Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 101

Пара добралась до места назначения без задержки. Ли Мейронг проводила Сноуболла по комнатам учеников внешней секты, надеясь встретиться с Бао Ли, прежде чем шеф-повар уйдет, чтобы сделать свою работу. 

Резиденция учеников внешней секты была структурирована как дом с двойным внутренним двором, но все комнаты были разделены на отдельные спальные помещения, в которых ученики-мужчины были с одной стороны, а женщины - с другой. 

Жилищное учреждение учеников внешней секты было в гораздо лучшем состоянии, чем плохо построенный деревянный домик Ли Мейронга, хотя это не было впечатляющим. 

Стены были сделаны из глиняных кирпичей, сложенных в твердую массу, а черепица вылеплена из глины и окрашена в темный оттенок синего цвета.

После того как они вошли во двор, «Снежок» после этого осмотрел его местонахождение. Во дворе был небольшой закрытый блок, в котором могли проживать свиньи и куры. Куски стога сена были собраны в одном углу. По всему двору протянулась веревка, на которой висели простыни и мантии. 

Внутренне Бай Ю был немного удивлен и даже слегка отбит. Он знал, что это была секта самосовершенствования, но для его жизни он не видел разницы между этим и деревней фермера, живущего в нищете! 

Он был уверен в своем умении маскировать свои выражения, поэтому, когда Ли Мейронг шептал ему в бок, он не мог не быть слегка озадаченным. 

«Вот почему я решил построить свое собственное место!» Ее светлость говорила с величайшей гордостью, явно желая похвалы.

Бай Ю хотел сказать, что в его собственном доме даже его домашние животные живут лучше, чем у нее, но он не посмеет оскорбить свою леди. 

"Ваш дом самый впечатляющий." "Снежок" мягко ответил. Он был более встревожен тем, что ей удалось поймать его внутренние мысли. Она не может быть читателем разума, верно? В противном случае его Лорд был бы сейчас в большом беспорядке! 

Ли Мейронг смотрела на своего Лисового духа, когда они продолжали идти. Что-то в нем сегодня немного странное, подумала она. 

Однако было еще рано что-либо упоминать. Она предпочла скрыть свои предположения при себе. 

Когда комнаты слуг стали видны, облик резиденции сместился с «фермерского дома» к тому, что в конце концов выглядело как жилые помещения.

Только женщин можно было увидеть. Большинство из них занимались подготовкой к предстоящему дню, высушивая постельное белье и свернув волосы в пучки. 

«Снежок» тактично держал взгляд на полу. 

Внезапно во дворе весело заорал громкий женский голос. "Сестра Мейронг! Вы наконец пришли навестить меня!" 

Бао Ли пошла поприветствовать пару, прижимая влажную тряпку к мокрым кудрям. 

Ли Мейрон почувствовала, что ее беспокойство уменьшилось, как только она увидела Бао Ли. У шеф-повара было определенное очарование, которое успокаивало ее душу. Она поприветствовала ее спину, вежливо покачивая головой. 

В то же время «Снежок» с любопытством всматривался в шумную женщину.


Так что это была подчиненная ее светлости ... 

Он увидел привлекательную соблазнительную женщину невысокого роста, одетую в ту же мантию, что и ее светлость. Рот женщины растянулся в яркой молодой улыбке, а миндалевидные глаза сузились до полумесяцев. Она пахла свежей и чистой. Крошечные капли воды стекали по кончикам ее темно-коричневого цвета и увлажняли верхнюю часть ее одежды. Она, вероятно, купалась совсем недавно, предположил Бай Ю. 

Пока он наблюдал за «подчиненной» ее светлости, Бао Ли вернул услугу. Ее рот слегка приоткрылся, когда она уставилась на очаровательную лису. 

«Я не могу поверить, что он был причиной беспорядка на рынке…» Бао Ли высказала свои мысли вслух, благоговейно. Ее взгляд остановился на лисичке.

«Что ты имеешь в виду? Я был тем, кто разрушил магазин. Снежок не имел к этому никакого отношения». - обеспокоенно спросил Ли Мейронг, неосознанно пряча Снежок за ней. 

Пушистые брови Бай Юй поднялись выше, заметив движение Ли Мейронга. Впечатление, которое он получил от своей Леди, продолжало улучшаться. Разве она не была очень защитной? Она будет хорошей матерью для будущего поколения! 

Заметив навязчивые взгляды своих учеников, Бао Ли немного помолчала, а затем сказала: «Зайди в мою комнату, мы поговорим об этом наедине». 

Она схватила Ли Мейронга за руку и потащила в свою спальню.

Прежде чем они вошли, «Снежок» стоял за открытой дверью и проповедовал. «Я не думаю, что для меня будет уместно войти в комнату незамужней леди». Он уже чувствовал себя неловко, как это было внутри женского двора! 

Ли Мейрон стонала и схватила его за живот, бесцеремонно опуская детеныша с белой шерстью на плечо. «Перестань быть таким глупым Снежком, ты слишком молод, чтобы беспокоиться о таких вещах!» 

Бао Ли хихикнула в комнате, удобно устроившись на стуле, пока она вытирала волосы. "Он такой внимательный!" 

Ли Мейронг больше не был веселым. Она была слишком напугана своими предыдущими действиями, так или иначе связанными со Снежком.

Она бросила Снежок на один из незанятых табуретов Бао Ли и обеспокоенно спросила своего друга: «Пожалуйста, скажите мне, что вы имели в виду раньше, почему обвиняют моего Лиса»? 

Тем временем Бай Юй был слишком занят своим унижением, чтобы подслушивать их разговор. Разве это не был самый позорный момент в его жизни ?! 

Она несла меня, как мешок с картошкой ... ууууууу. 

Впечатление Бай Юя о его Леди снова изменилось. У Ли Мейронга был свой порочный способ обращаться с людьми, лишать их достоинства!

Слова «подчиненной» женщины прервали ход мыслей Бай Юй. Ему удалось уловить часть ее предложения, когда она сказала: «... Я не имел в виду то, что случилось с магазином« Духовные звери », я имел в виду ту часть, о которой все говорят. Вокруг ходят сплетни, говоря такие вещи, как жареная лиса». все ученики на рынке! 

http://tl.rulate.ru/book/19918/527841

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь