Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 122

Когда Ли Мейронг достигла входа в то, что казалось святилищем, она была приятно удивлена, обнаружив, что оно, похоже, убрано. 

Ушли в прошлое запутанные лозы, кусты и сорняки. Вместо этого в высоких декоративных вазах, похожих на крылья бабочки, были цветочные букеты бледных пионов и пурпурных камелий. 

Она вошла в здание и направилась к роскошной гостиной. Он выглядел так же, как и прежде, великолепно структурирован с ярко окрашенными стенами и украшен орнаментами, выкрашенными в королевский красный и золотой цвета. Несколько фонарей в форме лотоса излучают мягкий свет, придавая дому теплый и гостеприимный вид.

Ли Мейрон была слегка разочарована, когда узнала, что по прибытии район оставался тихим и пустым. Чоу и Фен Хуана нигде не было видно. Она также задалась вопросом, куда убежал Снежок. 

«Я думал, что они будут рады меня видеть», - угрюмо подумал Ли Мейронг. 

С быстрым взглядом на ближайший деревянный стол ее настроение упало. В прошлый раз, когда она хотела поговорить с измерением, оно связалось с ней через свиток на этом столе. К сожалению, на этот раз, казалось, не было никаких предметов. 

Она надеялась, что сможет задать вопрос о местонахождении своего малыша. 

"Размер, ты меня слышишь?" Ли Мейронг спросил вслух. Она почесала затылок, чувствуя себя немного глупо, разговаривая с тем, что было явно пустой комнатой. 

Там не было никакого ответа.

Ли Мейронг больше не шевелился и направился прямо к библиотеке, надеясь найти там какие-либо признаки жизни. 

Когда она поднялась по лестнице ко второй площадке, Ли Мейронг внезапно смог услышать тихий шепот Снежка. 

Она подошла ближе, слегка шагнув в попытке скрыть свое присутствие. «Снежок» медленно показывался, стоя в конце коридора библиотеки и разговаривая с тем, что казалось свитком измерения, помещенным между его лапами. 

«Я говорю вам, она теперь жена лорда. Вот почему мы всегда должны относиться к ней с уважением». 

«Снежок» остановился и молча прочитал письменный ответ измерения.

«Какое это имеет значение, если вам нужно поддерживать пруд, полный омаров? Серьезно…» Сразу после того, как он закончил говорить, уши «Снежка» оживились, дергаясь, когда его хвост качался из стороны в сторону в бдительности. Затем в мгновение ока он обернулся и осмотрел область косыми глазами. 

Еще до того, как Ли Мейронг смогла спрятаться за высокой книжной полкой, «Снежок» уже обнаружил ее присутствие. 

Поведение детёныша полностью изменилось. Он послушно бросился к Ли Мейронгу и уставился на нее своими большими глазами лисы. "Мастер, я ждал тебя!"

«Извините, мне понадобилось время, чтобы добраться сюда». Ли Мейронг даже не взглянул на него сверху вниз. Она шагнула вперед и сосредоточилась на ближайшей книжной полке, демонстративно избегая его, хватая ближайший случайный свиток, делая вид, что читает из него, пытаясь понять, что она только что услышала.


То, что он сказал, не имело никакого смысла! Кто был этот лорд и кто был его женой? И почему это должен был быть предмет, который ее Дух Лис обсуждал с измерением? Свиток действовал как своего рода терапевт? Сноуболл говорил о своей семье? 

Ли Мейронг становилась все более смущенной, чем больше пыталась понять все это. Она очень хотела расспросить Снежка, но у нее сложилось впечатление, что он не будет честен с ней. 

Придет ли он в конце концов к ней чистым? 

Она решила доверять «Снежку» и позволить ему рассказать ей свои секреты в свое время. Может быть, когда это время наконец настанет, она сможет доверить ему свое. 

Тем временем Бай Юй внутренне ругал себя снова. Он действительно хотел ударить головой об стену!

Это была ошибка всего этого глупого измерения. В тот момент, когда он узнал родословную лисицы Бай в Бай Ю, измерение непрерывно навязывало ему вопросы о том, почему его владелец внезапно стал смертной девочкой, а не преемником клана. 

Притворный «Снежок» глубоко вздохнул. У него была новая благодарность за умение изменять форму Его светлости. Недостаточно было выглядеть иначе, нужно было изменить свое поведение. Как Бай Циньюе удалось остаться рядом с Ее светлостью, все время притворяясь лисичкой, не проливая бобы до сих пор? 

«Снежок» свернулся калачиком на полу, делая вид, что спит. Он беспокойно надеялся, что Ее светлость не будет слишком беспокоиться о том, что он сказал.

Ли Мейронг, забывшая жена, застонала от разочарования. Она хотела совершенствоваться, обниматься со своими домашними животными и хорошо использовать свое время в этом измерении. Вместо этого она была расстроена, смущена и не могла не чувствовать, что Снежок постоянно что-то скрывает от нее. 

http://tl.rulate.ru/book/19918/527868

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь