Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: 178 Дата

Что касается использования энергии элементов, она все еще не сумела правильно культивировать и в конце концов, после каждой попытки, становилась изможденной. Несмотря на ощущение, что силы духа хорошо внутри ее dantian, она не смогла подняться выше, хотя она уже достигла пика стадии основания.

К тому времени, как неделя почти закончилась, Ли Меиронг понял, что она едва видела Чжу Цинъюэ, за исключением ее кратких тренировок с ним. Тем не менее, всякий раз, когда она хотела увидеть загадочного старшеклассника, он появлялся в течение нескольких минут, стучась в дверь, как будто она могла каким-то образом вызвать его силой воли.

По окончании каждого ежедневного урока боевых искусств старший Чжу шел прямо к бамбуковому загону и принимал душ, чтобы сразу же исчезнуть.

Этот странный человек...

Чем больше времени она проводила с загадочным старшим, тем больше чувствовала, что привязалась к нему. Постоянные, ежедневные встречи Ли Меиронг с человеком только заставили ее приложить больше усилий в своих исследованиях, чтобы она могла найти лекарство от его недуга.

Внутри хижины, Ли Меиронг сел на минутку, чтобы расслабиться после нескольких часов сортировки ее коллекции свитков. Натирая лицо мехом Снежка для комфорта, Клэри внезапно сделала паузу, и ее глаза сузились в мыслях.

Каждый раз, когда она пыталась прочитать свитки, относящиеся к сложному миру ядов и мириады ядов, ускользавших от нее, маленькая лисица тянула за рукав и смотрела на нее глазами, наполненными слезами, когда он умолял о любви.

Сегодня не было исключением из избалованного поведения лисы. Ли Меиронг с вздохом осторожно положил Снежок на землю, прежде чем закрепить свитки в зеленом мешочке для хранения. Из-за сломанной деревянной доски она больше не могла оставлять вещи, лежащие вокруг. Небольшой порыв ветра теперь мог выдуть все её записки и бумаги и разбросать их по всему саду.

Несколько часов назад старший Чжу прислал записку с приглашением прийти к нему во двор на ужин вместо того, чтобы проводить обычный урок боевых искусств.

Она знала, что в наши дни это не обычное занятие для людей, но все же рассматривала это приглашение как таковое.

У Ли Меиронг не было большого разнообразия одежды в своем гардеробе, но она прижималась к нему по мере своих возможностей. Она украшала себя парой сережек из ракушки и накладывала на глаза тонкие красные тени для век, чтобы они подходили к киноварной румяне, а алый оттенок усиливал сияние ее молочно-белой кожи. После тщательного расчесывания она решила оставить волосы свободными, чтобы они могли свободно струиться при вечернем бризе.

http://tl.rulate.ru/book/19918/914152

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь