Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: 219 Я уже понял.

"Не называй меня милашкой, а я уже все знаю о Чжу Цинъюэ". Не нужно меня предупреждать. Лучше держись подальше!" Ворчала Ли Меиронг, когда спускала кулак, понимая, что не может подняться настолько высоко, чтобы ударить смелую девушку. Клэри повернулась в сторону Снежка и в руках ухватилась за прихрамывающего снежного лиса.

Ли Меиронг, паря над головой, почувствовал нечто большее, чем сумасшедшую, дерзкую девушку, преследующую ее.

"Ты действительно знаешь секрет Чжу Цинъюэ?" Сюн Мэй спросил сзади, звучало нелепо.

"Да," Ли Меиронг кивнул ей в голову, "Я уже разобрался с этим, и меня это устраивает." Клэри сказала и направилась обратно к крановому креплению, расположенному на берегу моря, в надежде, что если она достаточно долго будет игнорировать Сюн Мэй, то, в конце концов, уйдет.

"Как неожиданно, - хрюкнула Сюн Мэй, - и вроде как разочаровала." Ее глаза расширились в изумлении: "Я думал, ты возненавидишь его за то, что он лжет тебе".

"Многие люди лгут о таких вещах, потому что им трудно быть принятыми в общество." Ли Меиронг тактично объяснил. Это правда, даже более продвинутое общество, откуда ее душа родом, до сих пор хмурится гомосексуализмом.

"Это факт?" Теперь настала очередь Сюн Мэй звучать смущённой другой девушкой.

"Да. Но то, что ты тоже такой, не означает, что ты можешь ходить вокруг и целовать людей! Сначала ты должен получить их одобрение!" Ли Меиронг повернулся и вырвался в гневе.

Она всегда верила, что все должны быть с тем, кто заставляет их чувствовать себя счастливыми, до тех пор, пока они не делают другого человека несчастным в процессе. Если бы любовь не была улицей с двусторонним движением, это была бы просто односторонняя привязанность, которая заканчивается трагедией. Человека нельзя заставить любить кого-то.

К сожалению, слова Ли Меиронг о возмущении упали на глухие уши, ибо к тому времени, как она повернулась, чтобы отчитать Сюн Мэя, смелая девушка уже исчезла.

"Почему я всегда встречаюсь с сумасшедшими?" Она удивилась вслух, когда смонтировала подъемный кран, поставив Снежок на колени.

Как только драконша улетела, Бай Юй понял, что его точки давления не запечатаны. Он проигнорировал опасное положение своей задницы на коленях Её Сиятельства и закричал в муках: "Хозяин! Хозяин был растлеван!"

Ли Меиронг устроил Снежку кислый взгляд и взъерошил его мех: "Не говори ерунды!"

http://tl.rulate.ru/book/19918/995489

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь