Готовый перевод Raising a Fox Consort: The Cold Demonic Wang’s Sweet Love / Воспитание супруги-лисы: Нежная любовь холодного демонического принца: Глава 44

Мужчина говорил низким хрипловатым голосом.

Услышав знакомый голос, Су Цзю Цзю удивилась, а затем взглянула в сторону источника звука.

Когда солнце садится на западе, ночь сменяет день.

Уже наступила ночь!

Высоко в небе сверкали яркие звезды. Землю окутывал мягкий свет луны.

Прямо перед ней полыхало багровое пламя, озаряя все вокруг.

Она увидела мужчину с ног до головы одетого в красное. Его черные волосы свободно струились по плечам, подобно воде.

Мужчина неподвижно стоял у входа во дворик, поражая воображение своей несравненной внешностью.

Когда Су Цзю Цзю увидела эту знакомую высокую фигуру, ее сердце бешено забилось. Она хотела броситься ему настречу.

Вот только кое-кто оказался немного быстрее, опередив ее всего на шаг.

Перед ее глазами что-то промелькнуло, а в следующее мгновение юноша в фиолетовых одеждах упал перед Е Мо Ханем. Совсем недавно он вел себя так агрессивно и высокомерно, а сейчас с самым жалким видом искал поддержки у Е Мо Ханя, словно ребенок, над которым только что издевались.

— Четвертый брат, ты вернулся! — воскликнул молодой человек, на лице которого было обиженное выражение.

Услышав слова юноши, Е Мо Хань повернулся к нему и окинул взглядом.

Когда он увидел, в каком жалком виде находится юноша, его глаза невольно прищурились, а брови нахмурились.

— Девятнадцатый, что с тобой случилось?! — спросил Е Мо Хань. Хотя он и нахмурился, но на его лице можно было прочитать следы беспокойства.

Пока Е Мо Хань озадаченно рассматривал юношу, Су Цзю Цзю услышала разговор этих двоих, и у нее все затрепетало в душе.

Четвертый брат?!

О, небеса!

Этот своевольный и высокомерный юноша назвал Е Мо Ханя четвертым братом? Тогда разве это не доказывает, что он является младшим братом Е Мо Ханя?!

Ох, верно!

Совсем недавно этот молодой человек называл себя "этим принцем"!

Но в то время она пыталась сбить с него спесь, поэтому ей некогда было обращать внимание на такие подробности.

Только теперь Су Цзю Цзю осознала, что накликала на свою голову большие неприятности, даже скорее катастрофу!

Неудивительно, что этот юноша чувствовал себя так уверенно в поместье четвертого принца! Теперь все понятно!

Пока Су Цзю Цзю приходила в себя от шока, Е Мо Юй в ответ на слова Е Мо Ханя состроил еще более обиженное лицо.

— Четвертый брат, скорее прикажи поймать ту отвратительную лису. Она заслуживает смерти! Она не только разорвала своими когтями мои одежду в клочки, но и попыталась сжечь меня своим огнем. Пожар на кухне — его тоже устроила та маленькая лиса!

Продолжая жаловаться Е Мо Ханю, Е Мо Юй вытянул руку и показал на Су Цзю Цзю. Взгляд, который он бросил на нее, был нескрываемо самодовольным и высокомерным.

Су Цзю Цзю заметила это и нахмурилась.

Черт, этот проклятый мальчишка действительно пожаловался на нее Е Мо Ханю!

Но ведь она ни в чем не виновата. Как он смеет спихивать на нее ответственность? Он на самом деле считает, что она издевалась над ним?

При этой мысли Су Цзю Цзю разозлилась. Затем она стремительно как молния помчалась к Е Мо Ханю. Оттолкнувшись от земли, она легко взмыла в воздух и сразу же очутилась в объятиях Е Мо Ханя, который уже давно был готов подхватить ее на руки.

Очутившись в кольце его крепких рук, Су Цзю Цзю выпрямилась. Одну лапу она положила себе на пояс, а второй указала на Е Мо Юя и принялась браниться "тяв-тяв-тяв".

— Ах ты, негодяй! Как ты посмел свалить на меня всю вину! Совести у тебя нет! Ведь это ты съел все мои закуски и хотел меня поймать. А затем вздумал сделать из меня жаркое. Как теперь тебе не стыдно поливать меня грязью, а себя представлять несчастным мучеником?

Су Цзю Цзю свирепо рычала как настоящая львица.

Е Мо Юй, конечно же, не понял ни единого сказанного ей слова.

Но глядя на агрессивное поведение Су Цзю Цзю и сердитое выражение на ее мордочке, он понимал, что она ругает его!

Он прожил на свете семнадцать лет, и впервые за все это время его отругала лисичка, тыкая лапой ему под нос. Ему показалось, что он сейчас сойдет с ума!

И тогда он распахнул глаза и громко заорал:

— Чтоб ты провалилась, мерзкая лиса! Будь ты проклята!

Когда эти слова сорвались у Е Мо Юя с языка, он сам оцепенел от удивления.

Пока Е Мо Юй приходил в себя, в душе Су Цзю Цзю — "вжуух" — еще больше вскипел гнев. Это было похоже на извержение вулкана.

Выпучив глаза, она усмехнулась и завопила еще громче.

— Что ты несешь?! Ты это заслужил! Черт бы побрал тебя и всю твою семью!

Выкрикивая эти слова, Су Цзю Цзю показывала лапкой в сторону Е Мо Юя.

Затем она разошлась еще больше. Сжав лапы в кулаки, она принялась демонстрировать приемы бокса, продолжая поглядывать на Е Мо Юя.

Увидев, как нагло ведет себя лисичка, демонстрируя по отношению к нему угрожающие жесты, Е Мо Юй почувствовал, что ему снова хочется осыпать ее бранью.

Однако, он не успел больше произнести ни слова. Наблюдающий за ними со стороны Е Мо Хань приоткрыл рот и произнес своим низким голосом:

— Ладно, Девятнадцатый. Для начала пойди и переоденься в приличную одежду!

Голос Е Мо Ханя был мягким и негромким, но его интонация была настолько властной, что никто не дерзнул бы ему возразить.

В душе Е Мо Юй все еще был сильно рассержен, но после этих слов он вспомнил, насколько жалко сейчас выглядит, и сильно смутился.

Как говорится в пословице, благородному человеку даже через десять лет не поздно свершить свою месть. Разговоры подождут, пока он не переоденется в новую одежду!

Если другие люди увидят, как великолепный девятнадцатый принц стоит здесь в лохмотьях, ему трудно будет сохранить свою репутацию!

При этой мысли Е Мо Юй сверкнул своими красивыми глазами феникса. Подняв голову, он взглянул на Су Цзю Цзю, которая в это время сидела на руках у Е Мо Ханя, и холодно фыркнул. А затем решительно взмахнул рукавами, повернулся и ушел прочь.

Провожая взглядом уходящего Е Мо Юя, Су Цзю Цзю не удержалась и состроила ему гримасу. Она оттянула лапкой свое веко, одновременно с этим высунув язык.

Но ей было невдомек, что кое-кто заметил ее ребяческую выходку.

Когда Е Мо Хань заметил сердитое выражение мордочки лисички, которую он прижимал к своей груди, уголки его губ невольно приподнялись в улыбке.

Вот озорница, что ему с ней делать?!

.....

Е Мо Хань вернулся к себе в кабинет, все еще держа на руках Су Цзю Цзю.

Вскоре появился дядюшка Цзун и почтительно обратился к Е Мо Ханю, который в это время просматривал книги.

— Докладываю вашему высочеству, пожар на кухне уже потушили.

В ответ на его слова Е Мо Хань лишь коротко кивнул.

http://tl.rulate.ru/book/22138/659692

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь