Готовый перевод The General’s Genius Daughter / Гениальная дочь Генерала: Глава 11: Ее удивительная метаморфоза.

Старушка была удивлена. В прошлом, когда к ней пришла Хуа Цюйюэ, девушка заикалась и заикалась, как будто увидела тигрицу, которая собиралась ее съесть.

Но сегодня она выглядела элегантно и красиво. Видя ее костлявое лицо, старушка подумала о том, что с ней случилось раньше, и о том, как она пренебрегла ею в прошлом, и почувствовала жалость к ней.

"Юэр, сядь. Я знаю, что вы ошиблись. Не бойся".

Старушка Хуа была добросердечной женщиной. Несмотря на то, что в прошлом ее жестокость и предрассудки заставляли Хуа Цюйю пренебрегать ею, теперь она была очень удивлена ее появлением.

"Бабушка, прости, что заставила тебя беспокоиться обо мне. Я была нефилиальной. По дороге домой я купила для тебя свежие морские огурцы. Было трудно достать свежие морские огурцы. Только мастер Сюаньцзи в храме Ронгфу смог достать их. Морские огурцы могут питать кровь и лицо. Бабушка так много сделала для этой семьи. Мы должны поблагодарить тебя. "

То, что сказал Хуа Цюйю, заставило Хуа Мэнши и Хуа Сяойи задуматься.

Они слышали об этой штуке, но никогда не думали радовать своей бабушку этой штукой.

"Ха-ха, ты такой милый. Скажи шефу, чтобы он быстро приготовил суп. Давай пообедаем и разделим суп из морских огурцов вместе."

Старушка была очень счастлива. Она не ожидала, что Хуа Цюйю станет такой умной и внимательной.

Вторая наложница подошла и нежно взяла Хуа Цюэ за руку и похвалила ее. Она сказала, что, наверное, очень устала и заботится о ней.

"Спасибо за заботу. Я в порядке". Она осторожно взяла руку назад и с улыбкой сказала старушке: "Бабушка, я попросила мастера Сюаньцзи рассказать о моей судьбе. Он сказал, что моя судьба не так уж плоха, но мне нужен приемный сын... Раньше я был слишком наивен..."

Хуа Цюйе выглядело стыдно. Она знала, что первоначальный владелец этого тела был трусом. Даже когда слуги издевались над ней, она не осмеливалась сопротивляться. И ее каналы Ци были сломаны, поэтому она была бесполезна.

Теперь она нарушила заговор монаха Ийхана и Ланьчжу, заставив людей смотреть на нее новыми глазами.

"Итак, я пришёл попросить вашего разрешения усыновить сына". С этим ребенком я могу больше понять о трудностях, связанных с родительскими обязанностями, и о страданиях старших. "

Старушка нахмурилась и заметила свою старую одежду.

По сравнению с одеждой Хуа Менгши и Хуа Сяои, ее одежда была довольно потрёпанной.

"Поскольку мастер Сюаньцзи дал тебе совет, ты должен делать то, что он сказал. Но, Юэр, ты должен одеваться лучше, когда будешь выходить в будущем..." Старушка беспокоилась о спасении своего лица. Если госпожа из семьи Хуа носила ту же одежду, что и обычная женщина, разве это не означало, что они издевались над ней?

Услышав это, Хуа Цюэ выглядела смущённой.

Выражение второй наложницы сразу же изменилось, и она сказала: "Верно". Юэр, я могу дать тебе хорошую одежду, если у тебя ее нет, или я могу попросить портного сделать тебе новую одежду". Не позорь нашу семью".

Юсюй чихнул: "Наша мисс получает только два таэля серебра в месяц". Это проблема для нас - иметь достаточно еды. Как мы можем делать новую одежду?"

В семье Хуа дочь официальной жены может получать по два таэля серебра каждый месяц, в то время как дочери наложниц получают только один таэль. Но на самом деле, Вторая наложница украла деньги Хуа Цюэ, потому что раньше она была трусливой девочкой, а старушка не придавала ей значения. Даже издеваясь, она не осмеливалась жаловаться.

Юсюй и Львсин пытались сказать старушке правду, но Хуа Цюйюэ остановила их. Она боялась, что они разозлят Вторую наложницу и принесут им катастрофу.

Вторая наложница не ожидала, что Ю-шуй скажет это вслух. Её лицо бледнело.

Хуа Менгши тоже знала правду. Она так волновалась за свою мать, что ее ногти нервно сжимались в ладони. Это причиняло ей боль.

"Что? Только два таэля? "выражение старушки изменилось. Это могло заставить других людей смеяться над головой. Хотя мать Хуа Циуе, официальная жена Хуа Литинга, скончалась давным-давно, а Хуа Циуе была бесполезной девочкой, они не должны были так грубо с ней обращаться.

http://tl.rulate.ru/book/22370/799305

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь