Готовый перевод I Tamed a Tyrant and Ran Away / Я приручила тирана и сбежала: Глава 79

На обратном пути с церемонии награждения Шарлиз столкнулась с Каху.

— Давно не виделись.

— Я приветствую Гроссмейстера, — герцог Дельмон вежливо поздоровался.

Шарлиз ещё не доверяла ему, но знала о его верности, потому что он всё ещё хранил её тайну.

— Поздравляю с наградой, молодой герцог.

— ...Спасибо.

У Каху в руке была табличка, потому что именно он сделал большой вклад в государство.

На самом деле, все дворяне, участвовавшие в церемонии награждения, знали, что получить награду - значит стать приближённым императора. В конце концов, Шарлиз должна была находиться выше этого, поэтому девушка отказалась участвовать. Это воспринималось как должное.

Несмотря на то, что они были одной знати, мир и царство, в котором они жили, был другим.

— Гроссмейстер, вы будто светитесь. И хорошо выглядите.

— Правда? — Шарлиз открыто улыбнулась.

Они обменялись словами благословения. Девушке было комфортно, а вот Каху был не в лучшем настроении. Он расстроился из-за того, что влюбился в Шарлиз. Нет…Не так...

«Это опасно».

Зеленые глаза парня были как всегда бдительны. Он опасался, что Шарлиз отдадут Дилану. Ведь сама девушка прекрасно видела, как всего лишь легким движением смогла обратить поток империи вспять.

Каху не знал, как поступит Дилан, получивший Шарлиз, потому что прежде она была женщиной, которая ему нравилась. Парень вдруг вспомнил головокружительный вид крови.

Кейра.

«Прежде чем этот меч вернулся, весь континент был запятнан кровью».

Шарлиз Ронан была как-то связана с этим. Может быть, даже с Империей. Он нутром чувствовал, что нечто подобное может повториться, поэтому начал ко всему присматриваться внимательнее и стал более бдительным.

«Разрушение».

Всё, о чём он мог думать, было разрушением. Мужчина, который был тайным хозяином Империи, и женщина, что имела отношение к Кейре, запятнанной кровью. Комбинация этих двух.

— Я должен сказать вам одну вещь.

— ...Что именно? — Шарлиз наклонила голову вбок.

Даже если император отнёсся к Шарлиз с большой осторожностью на церемонии награждения, никто ничего не сказал об этом. Каху был единственным, кто почувствовал опасность и насторожился.

«Я не могу отрицать, что у меня нет никаких личных интересов, но...».

Он должен был сказать это публично.

— Надеюсь, вы не станете слишком близко подходить к Его Величеству.

— ... — Шарлиз, которая на мгновение замолчала, безмятежно улыбнулась. — Это в корне отличается от нашей первой встречи. Как я уже говорила, если вы пытаетесь проверить меня, то предупреждаю, чтобы вы остановились.

— Я не испытываю вас. Даже если вы будете отрицать это, я уже убедился, — теперь Каху был твёрдо уверен в возвращении Шарлиз. — Не так ли, Лиз?

— ...

Победитель соревнования по фехтованию, Лиз. Выражение лица девушки стало странным. Хоть это было молчание, но для Каху одного такого ответа было достаточно. Он медленно склонил голову:

— И в самом деле, даже с учетом моих личных чувств... Я не хочу, чтобы вы были с ним.

Речь шла о вас, а не о Гроссмейстере, и о мужчине, а не о Его Величестве. Однако Шарлиз не стала указывать на грубость его слов. Догадка Каху была близка к истине. К тому же, пока он знал слово «Кейра», отрицание мало что могло изменить. Единственное, что зацепило...

«Личные чувства?»

В голосе прозвучала едва уловимая теплота привязанности.

Девушка подняла голову, его зеленые глаза были единственным, что её заинтересовало.

— Меня естественно привлекает гроссмейстер. Поэтому, как хозяин дома, я надеюсь, что вы не будете с Его Величеством.

Но Каху отличался от Дилана. Если император не мог провести различие между общественным и личным и влюбился в Шарлиз, то общественные чувства Каху были выше его личных. Поэтому герцог сказал то, что должен был, чувствуя, как сердце колотится и дрожит его голос.

— Но для меня социум важнее.

Шарлиз, которая молчала, медленно опустила взгляд и поднялась. Пронзительный взгляд достиг Каху.

Он сильно сжал кулак. Не приходя в себя, парень был очарован Шарлиз и, казалось, вот-вот рухнет.

— ... Вы сдерживаете меня одновременно со своим признанием, — сказала девушка.

Конечно, император не мог даже публично подойти к Леди, за которой ухаживал.

— Вы вдвоём слишком опасны. — твердо ответил Каху.

Впервые Шарлиз осознала, что герцог старше её. Несмотря на то, что он так близко подобрался к сущности, она впервые увидела человека, который не был запятнан ею.

Возможно, эта часть стала причиной разницы между отношением Шарлиз к Дилану и Каху. Сейчас девушка была единственным исключением для императора. И она не собиралась следовать словам Каху. Во взглядах, встретившихся в воздухе, чувствовалось напряжение.

Шарлиз не отводила глаз.

***

Через несколько дней после этого.

Посланник прибыл из империи Сэрун, где Дилан заявил, что скоро начнет войну. Причина была в том, чтобы способствовать дружбе между империями, Шарлиз же отвечала за прием посланника.

— Впервые я встречаю человека, который так свободно говорит на имперском языке Сэрун, — удивленно сказал посланник, обращаясь к Шарлиз.

Это была естественная реакция. Язык, на котором могла говорить Шарлиз, принадлежал не только Империи Сэрун. Как и у Кейры, на континенте не было места, которое не показывало бы свой статус. 400 лет многое дают человеку.

Шарлиз удивила посланника своими обширными фоновыми знаниями и незамысловатой темой. Служанки, наблюдавшие издалека, с гордостью произнесли:

— Нет ничего, чего бы не смогла сделать Гроссмейстер.

— Она поражает каждый раз, когда я смотрю на неё.

— Его Величество. Разве он не всегда так смотрел на Гроссмейстера?

— Вообще-то, это было странно с самого начала.

Об ухаживаниях Дилана знали и посланники. Хотя для императора было не принято ухаживать за гроссмейстером, после личной встречи с Шарлиз, посланники убедились во всей этой истории.

Красота и элегантная атмосфера напоминали фею. Знания Шарлиз были огромны, и она обладала харизмой, которая заставляла неоднократно склонять голову.

— Вы знаете, что у нашей империи есть знаменитый алмазный рудник на нашем континенте, я сделал это ожерелье для других целей, но, думаю, лучше всего будет подарить его Гроссмейстеру.

— ...Оно прекрасно. Спасибо, — ответила девушка.

Посланник передал таинственное ожерелье из голубых бриллиантов. Оно было прозрачным и твёрдым, а главное редким и стоило целое состояние.

Особенностью Империи Клинков было то, что в императорской семье не было женщин-старейшин. Нет ни вдовствующей императрицы, ни императрицы. Самую высокую должность занимала Шарлиз. Возможно, выше, чем император, поэтому все посланники поспешили склониться перед ней.

— Странно, я чувствую будто знаком с Гроссмейстером. О, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Просто... такое чувство, что я могу говорить обо всём.

— Это так?

— Вы знаете, Гроссмейстер, о тирании Императора Империи Сэрун?

Посланники говорили даже то, что им нужно было скрывать от Шарлиз, словно их бдительность исчезла.

В это время герцогиня пила алкоголь, молча слушая. Она не знала, что Император, правивший Империей Сэрун в эту эпоху, был тираном.

— Когда я впервые нашел Империю Клинков, я был очень впечатлен аккуратным и совершенным внешним видом. Однако, когда я вошёл внутрь Императорского дворца, я почувствовал, что внутри все едино. Это удивительное государство, — это были слова, полные зависти.

У Шарлиз возникло очень странное чувство. Подобно тому, как Дилан вызвал восстание и сверг императорскую семью, в Империи Сэруна она хотела сменить правящую власть. Это было всего лишь опасное замечание посланника, поэтому вскоре он пришел в себя.

— Это было хорошее время, — сказала Гроссмейстер, когда банкет уже подходил к концу.

Возможно, дворяне и народ Империи Сэруна приветствовали бы войну Дилана, и, если он станет их новым правителем, они наверняка будут ликовать. Какая ирония судьбы. Дилан будет править континентом как идеальный тиран.

— Мастер.

— О, Ваше Величество, — Шарлиз, увидевшая ученика, была в восторге.

— Вы благополучно закончили свою работу?

— Да, Ваше Величество, — девушка слегка улыбнулась, увидев Дилана перед императорским дворцом. — Разве Ваше Величество не был занят другими делами?

— Я закончил свою работу.

Гроссмейстер обратила внимание на коробку, которую нёс Император. Не успела она оглянуться, как на небе засияло солнце. Дилан, повернувшись спиной к свету, протянул подарок. Шарлиз стояла неподвижно.

— Вообще-то, я спешил сделать вам сюрприз.

— Что это?

— Это ожерелье.

Должна ли она сказать ему, что только что получила от посланника бриллиантовое украшение?

Дилан открыл коробку. Это был гораздо больший и более красивый голубой бриллиант, чем тот, что подарил ей посланник.

«Тень не сообщила об этом?»

Шарлиз пока скрывала свое выражение лица.

— Оно такое красивое.

В дарении подарков была искренность, и девушка ответила так, чтобы Дилан не чувствовал себя неловко. Но тот лишь медленно улыбнулся, как будто он все знал.

— Я знаю, что посланник подарил вам.

— ...?

Ну не может быть, чтобы он не знал. Шарлиз подняла глаза от неожиданного замечания. Голубые глаза Дилана сверкали, как сапфир. Форма императора была элегантной.

— Ах... Ваше Величество. Простите, но могу я спросить, почему?

Если бы это было свойственно Дилану, он никогда бы не подарил дубликат подарка, поэтому Шарлиз было любопытно.

Император ответил:

— На день рождения Учителя я подарил вам ожерелье, которое было сломано кинжалом, поэтому я старался воздерживаться от подобных подарков, — голос Дилана был твердым. Он продолжил. — Я всегда считал, что подарок, подаренный мной, всегда должен быть более ценным, чем подарок от кого-то другого.

— ...

— Я хочу, чтобы Учитель был окружен только теми вещами, которые я подарил. Потому что я хочу давать вам только самое лучшее, где слово «лучшее» не было бы пустым звуком.

У Шарлиз на мгновение сбилось дыхание.

«Дилан всегда проявлял такой уровень нежности».

Но почему... В этот момент все чувства Дилана нахлынули как волна и захлестнули девушку.

— Видеть только лучшее, носить только лучшее и слышать только лучшие слова. Мастер просто драгоценна.

Почему она не замечала этого? Теперь девушка поняла, что всё было ясно, как день. Дилан хотел Шарлиз как женщину. Касаться кожи, делиться теплом, целоваться и неистово любить друг друга. Кроме того, Шарлиз тоже считает Дилана мужчиной.

«Каху и Дилан. Они кажутся мне разными».

С тех пор, как девушка встретила герцога, она была одержима этим моментом. Но теперь, видя Дилана, все прошлое рухнуло и исчезло. Она чувствовала себя странно. Шарлиз чувствовала себя чужой.

«Почему я всегда была исключением для Дилана?»

Внезапно она глубоко задумалась. Нет, Шарлиз нашла правильное слово.

«Это...»

Это было волнение. Для Дилана она была восхитительна.

Перевод: Nipple

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/26522/1878459

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь