Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 81.2. Как его привлечь?

- Су Си'эр, ты знаешь ответ, но всё равно намеренно спросила. В резиденции Принца Хао нет служанок, только Императорские гвардейцы. Ты первая служанка, прислуживающая Принцу Хао. Это гигантская особая честь; но в то же время это дело и опасное.

Су Си'эр кивнула и неторопливо повторила:

- Теперь эта служанка понимает. Все в резиденции Принца Хао - мужчины.

У Лин не знал, что ответить.

"То, что она сказала, - чистая правда, но почему мне становится так неловко, когда я это слышу?" - когда он хотел упрекнуть её, то увидел её невинное лицо. - "Возможно, именно поэтому Принц Хао не наказывает её, несмотря на то, что она раз за разом провоцирует его?"

- Императорский телохранитель У, эта служанка сейчас пойдёт и приберётся.

У Лин кивнул и смотрел, как она ушла.

"Наконец она сказала что-то правильное".

Закончив разговор с Су Си'эр, пришло время ему выполнить задание, которое доверил ему Принц Хао.

* * *

Су Си'эр сначала пошла в боковую комнату, чтобы взять метлу и совок, прежде чем подмести обе комнаты. Затем она принялась протирать это место тряпкой.

"Эти задачи ничто по сравнению с мытьём ночных горшков и стиркой одежды".

Под пристальным вниманием Су Си'эр комната вскоре стала безупречно чистой.

Су Си'эр нежно массировала талию правой рукой, когда услышала звук, похожий на звук, когда кто-то снимает одежду.

Она резко обернулась и случайно увидела раздевающегося Пэй Цяньхао!

Единственная одежда на его верхней части тела уже была спущена до талии.

Су Си'эр тут же обернулась. При этом ей на голову бросили часть одежды.

Одежда покрыла её голову, и она ощутила его запах.

- Постирай эту одежды, - его тон был спокойным и ровным.

Су Си'эр сняла одежду, прежде чем опустить голову и обернуться:

- Эта служанка сейчас же её постирает.

Затем она сразу же направилась наружу, не бросив на него ни единого взгляда.

Когда она уже собиралась выйти из комнаты, в её уши хлынули ледяные слова.

- Ты не смеешь смотреть? Даже если бы ты посмотрела, этот принц не стал бы вырывать тебе глазные яблоки.

Су Си'эр не знала, что ответить. Другими словами, он говорил:

"Быстро обернись, подними голову и посмотри на этого принца? Сложно ответить, поэтому лучше я сменю тему".

Поэтому она сразу же ответила:

- Эта служанка пойдёт и постирает одежду.

Пэй Цяньхао не стал усложнять ей жизнь:

- Можешь идти.

Су Си'эр вздохнула с облегчением. Испытывая отвращения к мужчинам, Су Си'эр не могла вынести мысли о том, что ей придётся увидеть кого-то обнажённым.

Когда Пэй Цяньхао смотрел, как она поспешно уходит, выражение его глаз стало глубоким.

"Она дворцовая служанка из дворцовых кварталов, и мужчины никогда раньше не причиняли ей вреда. Что же заставило её находить мужчин отталкивающими?"

* * *

Су Си'эр несла одежду Пэй Цяньхао, когда шла на задний двор правительственного учреждения уезда. Она попросила у кого-то колодезное ведро, но золотого тазика не оказалось.

"Его одежду нужно стирать в золотом тазу".

- Позови своего хозяина, чтобы он пришёл.

Служанки недоуменно переглянулись.

"Она просто стирает одежду. Почему она хочет позвать магистрате уезда?"

Су Си'эр повторила:

- Эта одежда принадлежит Принцу Хао. Её надо стирать в золотом тазу.

Служанки поняли, как только были произнесены слова "Принц Хао". Одна из них быстро побежала на передний двор.

Однако пришёл не магистрат уезда, а его дочь.

Все служанки опустили головы, не решаясь говорить. Юная леди была безумно увлечена Принцем Хао.

Старейшая юная леди одним взглядом заметила одежду в руках Су Си'эр:

- Почему у Вас одежда Принца Хао? Он сказал Вас постирать её? Кто Вы такая?

http://tl.rulate.ru/book/27267/2812793

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь