Готовый перевод Призраки ночи / Призраки ночи: Глава 11

Алхимическое исследование

Когда маг вошёл в дом, он был вне себя от злобы и тревоги. Он был зол от оскорблений этого мерзавца. А беспокоило его то, что тёмный маг знает, где находится его дом, знает об ученике и его драконе, и говорит, что дракон, которого он считал мёртвым, может быть жив, и находиться в руках этого жуткого мага, неизвестно, что он мог с ним сделать, и что пережил этот дракон.

Учитель метался по дому и этого не мог не заметить Лианг, который был встревожен поведением учителя.

- Что-то случилось? – Поинтересовался мальчик.

- Да, этот голубь прилетел не просто так, он принёс письмо.

- Видимо, содержимое письма вас сильно обеспокоило. Что в нём было?

- Это письмо прислал тёмный маг, он знает, где мы находимся, думаю, нам нужно будет уехать отсюда, и наложить заклятие, что бы он нас не смог отследить.

- Зачем он вам отправил письмо?

- Он ещё написал, что мой дракон жив и находится у него.

- Значит нужно отправляться за ним к этому тёмному магу.

- Это может быть ловушка…

- Ну и что, мы же должны знать, что случилось с вашим драконом на самом деле? А вдруг он жив. Неужели вы хотите, чтобы он был в руках этого мага?

- Нет, но если мы отправимся на поиски, то нас будут поджидать разные опасности, но и опыт, которого ты сможешь набраться во время путешествия, готов ли ты рискнуть собой и своим драконом?

- Готов! Всё будет в порядке! Мы справимся, и найдём вашего дракона!

- Какой самоуверенный…

- Но только, как мы сможем найти этого мага, если мы не знаем, где он находится?

- Мы сможем провести исследование, и при помощи одного зелья выяснить, где он находится.

- Это можно выяснить по письму?

- Нет, я это собираюсь выяснить по песку, который находился в конверте, а если выяснять по письму, то на это пришлось бы потратить больше недели.

- А почему?

- Потому что песок обладает энергетикой, которая гораздо сильнее, чем у письма, поэтому гораздо проще отследить, откуда тот или иной предмет.

- Даже представить не мог, что такое возможно.

- Тебя ещё многое удивит.

Учитель взял конверт, и высыпал на стол в лаборатории, оставшийся песок из конверта. После длительного осмотра и пересыпания песка с одной чаши в другую, маг пришёл к выводу, что это самый обычный песок, который можно найти на любом песчаном берегу. А имеет он чёрный цвет, потому что на него было наложено заклятье, и если хотя бы крупинка песка останется на человеке, то она принесёт ему много без и несчастья.

- И что же теперь делать с этим песком? – Спросил встревоженный и удивлённый Лианг.

- Я прочту очищающее заклинание, и если оно сработает, песок станет самого обычного цвета.

Учитель закрыл глаза, поставил руки над песком и стал проговаривать очищающее заклинание. Казалось, что с каждым произнесённым словом учителя песок становился светлее и терял власть черноты. Лианг так хотел потревожить учителя и показать, что песок становится светлым, но не стал. Он помнит, как учитель говорил, что нельзя отвлекать человека, который произносит заклинание, иначе оно может неверно подействовать и навредить или магу, или окружающим.

После того, как маг открыл глаза, перед ним лежал обычный белый песок. Он взял немного песка в руки, для того, что бы убедиться, что это действительно самый обычный песок, с самого обычного песчаного побережья.

- Учитель, вы были правы! – Крикнул радостный Лианг.

- Да, только самый слабый маг не сможет почувствовать такое заклинание.

- А если чёрный маг знал, что вы почувствуете это заклинание, зачем же он тогда заколдовал песок?

- Видимо хотел показать, что он сильнее, а может просто хотел унизить, и послать заклятие, которое будет не доступно слабому магу, таким образом, хотел сказать, что я слаб.

- Учитель, думаю, он просто хотел нас запутать. Что мы теперь будем делать с этим песком?

- Теперь нам нужно приготовить зелье, и ты мне в этом поможешь. С некоторыми травами ты уже знаком, и знаешь где их набрать, а оставшиеся принесу я, вот, держи, набери все травы, которые тебе известны по этим картинкам.

- Хорошо, я их принесу. В конце концов, я уже немного стал в них разбираться!

Лианг с учителем отправились искать нужные растения. Все растения мальчику уже были известны, когда он изучал книжки алхимии, и готовил зелье, он уже собирал некоторые травы, а некоторые просто видел в книгах и не далеко от дома учителя. Тот урок алхимии не прошёл даром.

Лианг обошёл всю территорию двора учителя, и с некой бережностью и увлечённостью собирал указанные травы, на листочке, который ему дал учитель. Мальчик не торопился, и тщательно отбирал травы, из всех найденных он выбирал только самые лучшие, свежие, и неиспорченные растения.

После того, как все травы были собраны, учитель со своим учеником стали готовить зелье. Даже казалось, что Лианга заинтересовала алхимия, и даже некоторые ингредиенты он бросал в кипящий чан сам, глядя на рецепт.

- Лианг, ты делаешь успехи.

- Я стараюсь, уж очень хочу вам помочь.

- Спасибо тебе. Кажется, что зелье готово, осталось одна самая важная часть.

- Какая часть?

- Поставь руки над кипящим чаном, нужно произнести заклинание, которое наделит это зелье определённой магической силой.

Маг стал возле котла с зальем, и поставил руки над кипящей жижей, закрыл глаза, и стал проговаривать заклинание. Лианг, глядя на своего учителя повторил за ним, и проговаривал все слова заклинания вслед за учителем. Учитель проговаривал заклинание медленно, так что Лиангу не составило труда повторить за ним.

После того, как заклинание было произнесено, чан с зельем сменил свой окрас. Я ярко зелёного цвета он стал грязно желтого.

- Теперь зелье готово, сейчас вы окунём в это зелье песок и как только он напитается зельем, мы сможем положить его на карту, и узнать, куда нам нужно будет ехать, для того, что бы найти этого тёмного мага.

- Давайте же, уже скорее разложим песок на карте.

Учитель улыбнулся и насыпал щепотку песка на карту. Песок стал кружить хороводы по карте и остановился на соседней долине.

- Странно. Так близко. Не может этого быть.

- А песок не мог ошибиться? – Поинтересовался мальчик.

- Нет-нет. Он не мог ошибиться. Просто не думаю, что этот тёмный маг мог поселиться так близко от моего дома.

- В любом случае, нужно проверить!

- Мне кажется, что этот маг просто будет водить нас занос, в конце концов, он мог просто набрать этот песок проезжая по этой долине.

- Небольшое путешествие нам не помешает, мы же весь день у дома, мы только в лес ходили.

- Ты уверен, что ты готов к такому серьёзному приключению?

- Конечно, готов!

- А дракон?

Лианг посмотрел на мило спящего дракона, который свернулся в клубочек, словно маленький котёнок и улыбнулся:

- И Кадон готов!

После того, как мальчик произнёс имя дракона, он тот час спрыгнул с кровати, воспламенился, и стал бегать кругами по дому.

- Хорошо, что я на дом наложил заклинание, которое не позволит этому дракону поджечь наш дом.

Лианг рассмеялся.

- Готовьтесь, и выдвигаемся в путь. – Сказал учитель и скрылся в лаборатории.

http://tl.rulate.ru/book/29371/643397

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь