Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 343

Король считал, что никто не сможет проникнуть в его сокровищницу без его разрешения. В его глазах это было самое безопасное место в мире.

Длинный Чен был рад, что здесь не было охраны, так как в противном случае ему пришлось бы убивать больше людей.

Он остановился перед дверью и внимательно осмотрел ее. Он заметил небольшое образование на двери.

Хотя Лонг Чен ничего не знал об этой формации, он мог видеть, что она выглядела довольно сложной.

Он достал руку наследного принца из древнего кольца и положил ее ладонь на формацию.

Формация просканировала ладонь и мгновенно разблокировалась, изменив цвет с красного на синий.

Лонг Чен убрал руку и бросил ее обратно в древнее кольцо.

Он толкнул дверь, и она открылась без всяких усилий. Лонг Чен вошел в сокровищницу.

Второй Принц тоже вошел и поднял Небесного Правителя, который лежал на земле.

Он передал Небесного Правителя Лонг Чену.

"Теперь, когда ты получил Небесного Правителя, давай покинем это место, пока сюда никто не пришел", - настаивал Второй Принц, глядя в сторону двери.

"Нет никакой спешки", - сказал Лонг Чен с ухмылкой на лице, увидев сокровища в этом месте.

"Я буду просто глупцом, если не возьму все, что здесь есть. Король уже так богат. Ему все равно не нужны эти сокровища", - с улыбкой сказал Лонг Чен и начал складывать все сокровища, которые здесь были, в свое кольцо для хранения.

Второй принц просто стоял там, ошеломленный. Ему хотелось плакать, глядя на разграбление сокровищницы. 

Это были сокровища стольких поколений Королевского клана, и все это доставалось одному человеку, но он ничего не мог сделать. Для него его жизнь была дороже всех сокровищ этого мира.

Времени, необходимого для сгорания палочки благовоний, было достаточно, чтобы Лонг Чен опустошил сокровищницу. Там было так много сокровищ. Теперь, когда все эти сокровища находились в его кольце хранения, комната выглядела слишком пустой.

"Отведи меня в свою комнату".

сказал Лонг Чен второму принцу.

Второй принц кивнул головой, покидая сокровищницу. Лонг Чен последовал за ним и закрыл дверь.

Как только он обернулся, закрыв дверь сокровищницы, он увидел, что второй принц просто стоит в оцепенении.

Его руки, кисти и ступни тряслись, а лицо было покрыто потом, словно он увидел привидение. Лонг Чен не мог не посмотреть в ту сторону, куда он смотрел, и даже он начал беспокоиться.

Он увидел белобородого мужчину, идущего к ним. Вокруг него было 20 сильных охранников.

Лонг Чен смог догадаться, кто этот человек, увидев корону на его голове. Это был не кто иной, как сам Король Королевства Деменции.

Лонг Чен также увидел его культивацию. Теперь он был уверен, что этот человек был культиватором Небесного царства. Он был культиватором второй ступени Небесного царства. Все охранники вокруг него были культиваторами пика Земного царства.

"Яо? Что ты здесь делаешь? Зачем ты привел сюда этого пленника?" спросил король, глядя на Лонг Чена.

Второй принц очень боялся своего отца, но он понимал, что если в данный момент все пойдет не так, то и Лонг Чен, и он погибнут. Если Лонг Чен умрет от рук отца, то он умрет из-за насекомого, пожирающего сердца.

Он знал, что должен вмешаться и спасти ситуацию.

"Прости меня, отец", - второй принц тут же опустился на колени и начал плакать. Король нахмурился, увидев это.

"Я обманул стражу и сбежал из тюрьмы, но брат поймал меня. Он ведет меня обратно в тюрьму. Пожалуйста, останови его, отец. Я обещаю, что никогда не совершу такой ошибки, как раньше", - умолял второй принц.

Он надеялся, что отец отругает его и прикажет Лонг Чену сделать то, что он делал, и отведет его обратно в тюрьму.

Король посмотрел на второго принца, а затем на наследного принца.

"Ты не мой сын, не так ли?" сказал король на полном серьезе, глядя на Лонг Чена.

Лонг Чен тоже не смог ответить.

Несмотря на то, что маска изменила его лицо, голос остался прежним.

"Схватить обоих!" приказал король своим стражникам.

4 стражника из 20 вышли и направились к Лонг Чену с мечом.

Второй принц был в ужасе от такого поворота событий. Он уже начал считать себя мертвецом.

"Я надеялся, что все закончится мирно, но ты просто появился в неподходящий момент, верно, старик?" раздраженно произнес Лонг Чен, глядя на короля.

Он достал свой Королевский Меч. С появлением его меча появилась и тяжелая аура меча.

"Он должен быть с убийцей, который пришел раньше. Нет необходимости его захватывать. Просто убейте его прямо сейчас", - приказал король.

"Да, Ваше Величество!" ответили гвардейцы.

Все 4 гвардейца вместе побежали к Лонг Чену.

Они взмахнули своими мечами, как только приблизились к Лонг Чену.

Лонг Чен тоже взмахнул своим мечом. Его меч уже собирался столкнуться с мечом того, кто был перед ним, но тут появились еще трое.

Еще три меча приближались к нему под разными углами.

На лице Лонг Чена появилась ухмылка, когда он исчез со своей позиции и появился позади охранников.

Его размахивающий меч не останавливался, и он успел разрубить охранников, стоявших к нему спиной.

Вот так просто 4 стражника были убиты.

"Я еще не достиг своего пика, но такой, как ты, меня не победит. Одного раза мне было достаточно", - произнес Лонг Чен тяжелым тоном, повернувшись лицом к королю.

"Все вы, вперед! Следите за его скоростью! Даже мы не смогли увидеть, как он появился позади них. Имейте это в виду", - приказал король стражникам.

16 оставшихся стражников побежали к Лонг Чену с мечами в руках.

Лонг Чен не стоял на месте, используя свой навык передвижения. Его скорость стала намного быстрее, чем была, но из-за ограничения его культивации она также была ограничена.

Он был так же быстр, как и культиваторы пика Земного царства, стоящие перед ним.

Лонг Чен атаковал своим мечом, который был перехвачен мечом охранника. Повсюду летели искры. Лонг Чен незаметно сформировал Клинок Ци и вонзил его в сердце охранника.

Король увидел странное умение Лонг Чена и не мог не нахмуриться.

Он все еще не вмешивался в битву. Он хотел, чтобы Лонг Чен разоблачил все его уловки, даже если все его охранники потеряют свои жизни. 

Для него его жизнь была важнее всего. Охранники были всего лишь инструментами, которые можно было использовать и выбрасывать, когда это было необходимо.

За короткое время Лонг Чен убил еще 4 охранников. Теперь их оставалось всего 11, но они окружили Лонг Чена со всех сторон.

8 охранников атаковали Лонг Чена со всех сторон, а 3 оставались на своих позициях.

Лонг Чен снова использовал телепорт и появился в 100 метрах от стражников.

"7 Форм Святого Меча: 5-я форма - Хаос!" выкрикнул Лонг Чен, взмахнув мечом в полную силу.

Из его меча вылетела разрушительная дуга света и направилась к охранникам, которые стояли там, где раньше был Лонг Чен.

Прежде чем они успели среагировать, дуга света прошла сквозь их тела. Их тела были разрезаны пополам. Они даже не успели закрыть глаза, как умерли.

Земля уже была залита кровью.

Король нахмурился еще больше.

Осталось только 3 стражника. Все они стояли в оцепенении и смотрели на убийство своих напарников. Они уже потеряли всю свою храбрость для сражения. Лонг Чену удалось убить их всех без сопротивления.

"Похоже, теперь остался только ты. Должен сказать, я не ожидал, что ты будешь просто стоять и смотреть, как убивают твоих людей. Похоже, ты действительно король. Ты пытался разгадать мои секреты, прежде чем сделать свой ход?" с улыбкой сказал Лонг Чен.

"Я скажу, что ты действительно силен. Ты, должно быть, столетний призрак", - сказал король. Он использовал старый анекдот, который Лонг Чен ничуть не понял.

"

Я не призрак, и ты не сможешь превратить меня в него", - ответил Лонг Чен, крепко сжав меч.

Он принял решение.

'Я не буду побежден, даже если мне придется использовать свой навык Второй Тьмы!'

http://tl.rulate.ru/book/29465/2081875

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь