Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 411

"Неужели это место - тупик? Этого не должно быть. Должно быть что-то, чего я не вижу. Почему в их секте должно быть море, да еще и на такой глубине?" 

"Я так много ходил, но никогда не чувствовал подъема уровня земли, так почему же вода должна быть так низко, если вокруг нет земли? Это не имеет смысла", - пробормотал он.

Лонг Чен начал осматриваться и нашел небольшой камень, лежащий на земле.

Он поднял камень и бросил его вниз с обрыва, но его хмурый взгляд стал еще глубже, когда он увидел, что камень парит в воздухе, а не падает вниз.

Он бросил другой камень, но он тоже парил в воздухе, на одном уровне с другим камнем.

"Странно", - пробормотал он, - "Это невидимая земля?". 

Он осторожно попробовал ногами, и это действительно была невидимая земля. Он осторожно сделал шаг вперед, и тоже оказался в воздухе, но именно так это и ощущалось.

Лонг Чен знал, что он стоит на твердой земле, которая была невидима под его ногами.

"Я не ожидал этого, но они даже этого смогли добиться", - пробормотал он с кривой улыбкой на лице, делая шаг вперед.

Он начал идти вперед, но при каждом шаге ему приходилось тщательно проверять, есть ли впереди земля или нет. Это значительно замедляло его скорость, а иногда даже раздражало, так как он обнаружил, что некоторые места действительно были ловушками, в которых не было земли.

Он посмотрел вниз и увидел в глубине воду. В его сторону дул сильный ветер, отчего его длинные волосы развевались на ветру.

Он продолжал идти по этой запутанной земле, и прошел еще один день, но конца не было видно.

Он зашел так далеко, что уже не видел земли, откуда пришел, и впереди тоже ничего не было видно.

Он оказался в глуши. Отдохнув полчаса, он продолжил свой путь.

Он шел полдня, прежде чем ему пришлось остановиться.

Куда бы он ни смотрел, впереди не было никакой земли.

"Это глупо!

Потратил столько времени на эту поездку, а в результате тупик за тупиком", - раздраженно сказал Лонг Чен.

"Минуточку. Почему я никогда не думал использовать ярость таким образом", - пробормотал он, ударившись головой.

Он достал фурию из кольца хранения, которая летала вокруг него.

Он забрался на Фьюри сверху. Ярость полетела дальше и, в результате, унесла с собой и Лонг Чена.

"Это летающий меч, который может летать вокруг меня, так что, конечно, я должен быть в состоянии летать на нем. Столько времени было бы сэкономлено, если бы я подумал об этом раньше", - криво улыбнулся он.

Лонг Чен увеличил скорость своего Духовного Меча, стоя на нем во весь рост, как небесный бессмертный, который был выше жизни и смерти. Через полчаса он, наконец, увидел что-то впереди.

Там был остров, который, казалось, парил в воздухе, но Лонг Чену казалось, что это просто земля вокруг него была невидимой, а не то, что он парил.

На острове не было ничего, кроме единственной башни в самом его центре.

Он приземлился на вершине острова и подошел к башне, стоящей впереди.

Лонг Чен толкнул большие двери башни. Скрип двери свидетельствовал о том, что ее давно не открывали.

Когда он вошел, первое, что он увидел, была лестница и стоящий перед ней зверь.

Это был волк Снежного бедствия, который, как говорят, вымер. Когда они еще не вымерли, волк Снежного бедствия считался на том же уровне, что и зверь-охотник на дьяволов, с точки зрения редкости, силы и полезности.

"Ты не жив, не так ли?" пробормотал Лонг Чен, нахмурившись.

'Я не вижу на нем никакой жизненной силы. Это должна быть марионетка", - подумал Лонг Чен, но тут на него напал Волк Снежного Бедствия.

Духовный Меч появился перед Лонг Ченом и остановил атаку Снежного Волка.

Этого мгновения было достаточно, чтобы Лонг Чен смог достать свой Королевский Меч.

Волк Снежного Бедствия отпрыгнул назад, но Лонг Чен телепортировался прямо над его спиной и метнул меч вниз.

Королевский меч пробил череп волка Снежного Бедствия.

Лонг Чен мгновенно вытащил меч и отрубил ему голову.

"Если бы ты был настоящим Волком Снежного Бедствия, то победить тебя было бы не так просто, но ты всего лишь марионетка трупа. Твои чувства никогда не будут такими же острыми, как у Ориона или Снежного Волка, которого часто сравнивают с дьявольскими зверями-охотниками", - сказал Лонг Чен, приземлившись на землю.

Он положил тело Волка Снежного Бедствия в кольцо хранения, после чего ступил на лестницу и поднялся на второй этаж башни.

На втором этаже башни не было ни одного зверя, но на стене были письмена.

К счастью, это был не Древний Язык, поэтому Лонг Чен смог прочитать их.

"Разве это не метод культивирования навыка?" пробормотал Лонг Чен, прочитав первые две строки на стене.

"Эффект двойника. Я должен быть в состоянии использовать его, чтобы сформировать двойника и отдать ему половину своей души, но я не хочу разделять свою душу", - пробормотал он, покачав головой.

"Правильно. Не культивируй этот навык. В этом мире есть несколько навыков, которые имеют такой же эффект, и тебе не придется делить свою душу. Не следуй методу этого навыка, так как ты только негативно повлияешь на свои будущие перспективы", - сказал ему Сюнь.

"Я и не собирался его культивировать. Мне не нужно еще одно "я", если это будет стоить половины моей души", - сказал Лонг Чен с кривой улыбкой на лице.

Он проигнорировал надпись на стене и пошел на второй этаж.

На втором этаже тоже был зверь, но за ним стоял ящик.

На этот раз это была Горная Глотающая Змея. Говорили, что эта змея способна съесть гору целиком, но она вымерла.

"Еще одна трупная марионетка вымершего зверя. Мое уважение к Секте Божественного Неба падает, когда я вижу, как они используют трупные марионетки этих зверей. Они были такой могущественной сектой, но при этом занимались сомнительной практикой создания трупных марионеток. Воистину разочаровывает", - пробормотал он.

Горная Глотающая Змея выпустила ядовитую стрелу из своей пасти, чтобы отравить Лонг Чена и парализовать его, но Лонг Чен использовал телепорт и увернулся от стрелы.

Он появился над Глотающей Змеей и взмахнул мечом, отрубив ей голову.

"Опять то же самое. Это просто не сравнится с настоящим", - пробормотал Лонг Чен, слезая с тела и убирая его в кольцо для хранения.

Он оглянулся на небольшую коробку, лежащую на земле, и подошел к ней.

Он открыл коробку и обнаружил внутри маленький золотой ключик.

"Ключ? Он может пригодиться на верхних уровнях. Не стоит оставлять его здесь просто так", - пробормотал он, поднимаясь по лестнице и переходя на следующий этаж, где действительно стоял еще один ящик.

Он подошел к маленькому ящику и нашел замочную скважину.

Он вставил ключ, который нашел на втором этаже, и открыл коробку.

"Они настоящие?" воскликнула Сюнь, увидев внутри коробки Лонг Чена. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2083176

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь