Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 437

"Я не получал ожерелье", - сказал Лонг Чен Ланг Цзину.

"Ты лжешь. Отдай мне ожерелье прямо сейчас, если ты не хочешь получить лекарство от этого яда", - сказал Ланг Цзин, глядя на мужчину со всей серьезностью.

"Ты не можешь этого сделать. Ты сказал мне, что дашь мне лекарство. Я сделал все возможное, чтобы следовать указаниям, которые вы дали, но я не нашел то, о чем вы говорили. Кто-то явно дал тебе неверную информацию", - ответил Лонг Чен.

"Не может быть, чтобы информация была неверной", - покачал головой Ланг Цзин, не желая в это верить.

"Как ты можешь быть так уверен? Конечно, информация может быть неверной. Не похоже, что ученик Секты Божественного Неба дал тебе информацию", - сказал Лонг Чен, подняв голову.

Он уже сказал Змеиному Монарху, что ему нужно будет парализовать Ланг Цзина, как только его вызовут, но Лонг Чен все еще чего-то ждал.

Он чувствовал, что Ланг Цзин был не один в этой комнате. Здесь был кто-то еще, скрывающийся в тени.

Он не стал вызывать змеиного монарха и просто ждал дополнительной информации.

"Неважно, кто дал мне информацию. Я могу сказать только то, что эта информация не может быть ложью! Не может быть, чтобы надгробия там не было", - сказал Ланг Цзин.

"Секта претерпела так много изменений. Карта была совершенно неправильной. Как будто секта сместила все свои места. Возможно, то место, о котором вы упомянули, переместилось в какое-то далекое место. Я знаю только то, что я не нашел его", - Лонг Чен сохранял невинность.

Ланг Цзин посмотрел в сторону тени.

"Разве ты не говорил, что нет никаких шансов, что мальчик провалится? У нас была одна возможность найти это, а он все испортил. Как я отвечу своему господину?" Старик вышел из тени.

Лонг Чен притворился шокированным, как будто он не знал о существовании этого человека.

"Лонг Чен, я должен сказать, что ты разочаровал меня. Я думал, что ты сможешь сделать это с тем, что у тебя есть.

Я даже не знаю, хочу ли я видеть твою смерть от яда или убить тебя сам", - сказал Ланг Цзин Лонг Чену. Он выглядел заметно расстроенным.

"Мне все равно, как ты его убьешь! То, что я хочу, не в моих руках. Как я могу ответить своим хозяевам в том месте?" Старик сказал Ланг Цзину.

"I..." Ланг Цзин не мог найти слов для ответа.

"Вздох, я уже вижу, какой гнев меня ожидает".

Лонг Чен посмотрел на старика. Он мог видеть, что тот был немного слабее мастера секты и Премьер-старейшины, но он все еще был сильнее Великих Старейшин.

"Прости меня, отец. Я разочаровал тебя, но я все еще не верю, что он не получил это ожерелье. Он определенно лжет. Позволь мне проверить еще кое-что, чтобы убедиться", - ответил Ланг Цзин.

Он достал небольшой диск с формацией. Лонг Чен узнал диск. Это был тот самый диск, который он видел раньше. Ланг Цзин рассказывал Лонг Чену об этом диске.

Это был предмет, который он нашел в каких-то руинах. Если человек держал диск в руках и обещал что-то, то это было обязательное обещание. Если человек, который обещал, не выполнял свое обещание, то он умирал. По крайней мере, так ему сказал Ланг Цзин.

"Держи."

Ланг Цзин бросил диск в сторону Лонг Чена.

Лонг Чен взял диск в руки.

"Если ты не лжешь, то сделай то, что я скажу", - сказал Ланг Цзин. "Дай клятву, что ты никогда не будешь лгать нам".

Лонг Чен посмотрел на диск, но ничего не сказал.

"Не беспокойся ни о чем. Принеси клятву", - сказал Сюн Лонг Чену.

'Что ты имеешь в виду? Разве у меня не будет проблем, если я скажу правду? спросил ее Лонг Чен.

"Диск не активен. Насколько я могу судить, у него закончилась энергия. В прошлый раз, когда он использовал диск на тебе, в нем было еще несколько энергетических линий, которые работали, но сейчас там ничего нет. Обычные люди не могут смотреть на это, но я могу. Эта штука не работает", - сказал Сюн Лонг Чену.

"Что случилось? Испугался? Ты определенно что-то скрываешь", - с улыбкой сказал Ланг Цзин.

Даже старик был уже несколько подозрителен.

"Я, Лонг Чен, даю клятву, что никогда не буду лгать двум людям передо мной", - дал клятву Лонг Чен.

Ланг Цзин был потрясен тем, что Лонг Чен дал клятву так неожиданно. Он не ожидал, что тот сделает это, но в глубине души он все еще верил, что ожерелье у Лонг Чена. Когда он говорил о клятве, он мог видеть колебания на лице Лонг Чена. Он считал, что тот беспокоится об этом.

Ланг Цзин посмотрел на Лонг Чена с суровым выражением лица.

"Скажи мне, у тебя есть ожерелье, которое я просил тебя найти?" спросил Ланг Цзин.

"Нет", - ответил Лонг Чен без всякого беспокойства на лице.

"Ты нашел это ожерелье в Секте Божественного Неба?" спросил Ланг Цзин.

"Нет", - ответил Лонг Чен.

Ланг Цзин просто безучастно смотрел на Лонг Чена. Как он мог сказать ложь, не умерев? Если только это действительно не было ложью.

Старик яростно посмотрел на Ланг Цзина. Теперь он был уверен, что план Ланг Цзина провалился.

"Ланг Цзин, ты действительно разочаровал меня. Несмотря на то, что я просил тебя отправить на задание больше людей, ты нашел только одного мальчика. Ты сказал мне, что он сможет это сделать, но он не справился! Если бы все десять учеников были на этом задании, они могли бы распространиться. У нас не может быть больше шансов получить это ожерелье. Я даже не знаю, стоит ли тебе больше злиться. Я разочарован", - вздохнув, сказал старик Ланг Цзину.

Ланг Цзин не знал, что ответить. Он слишком доверился Лонг Чену. Он не рискнул рассказать об этом кому-либо еще, кроме Лонг Чена, которого он нашел в тот день, когда отправился уничтожать филиал звериного зала. Он думал, что Лонг Чен был сильным и быстрым. Он определенно смог бы добраться до самых дальних уголков секты и принести ожерелье, так как от этого зависела его жизнь, но он потерпел неудачу.

"Отец, я знаю, что подвел тебя. Теперь весь план разрушен. Но мы все еще можем достичь нашей второй цели.

Даже если это не сравнится с ожерельем, все равно будет, что ему подарить", - сказал Ланг Цзин.

"Ты имеешь в виду..."

"Да. Мы украдем этот Лотос. Мы заберем его у секты. Наш главный план мог провалиться, но я не позволю провалиться другому плану".

Ланг Цзин выглядел решительным, когда говорил об этом.

"Лотос не возместит ущерб от ожерелья, но может успокоить его гнев", - кивнул головой старик.

" Я использую его для нашего второго плана. Он не сработал как наш козырь, так что просто используем его как приманку", - сказал Ланг Цзин старику.

Он посмотрел в сторону Лонг Чена.

"Ты провалил задание, но я все еще могу дать тебе шанс на жизнь. Ты просто должен сделать для нас одну вещь", - сказал Ланг Цзин Лонг Чену.

"Что?" спросил Лонг Чен.

"Ты должен привести Мастера Секты к ее смерти", - ответил Ланг Цзин.

Лонг Чен не знал, какой лотос им нужен, но он знал, что это должно быть сокровище, если они так хотят его заполучить.

"Как?" - спросил он у Ланг Цзина.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2083629

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь