Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 446

Меч Духа летел к тюрьме Секты Темной Души в темноте ночи.

Когда Лонг Чен впервые очнулся в Секте Темной Души, он был в тюрьме. Именно Ланг Цзин вывел его из тюрьмы.

Поскольку Лонг Чен уже бывал в этом месте, он знал, как туда попасть.

Лонг Чен понял, что Ми Яо тоже будет в этой тюрьме. Он хотел закончить работу, прежде чем уходить.

Он все еще помнил то время, когда Ми Яо пыталась убить его, когда он был слаб. Если бы он не смог использовать Пространственное Путешествие, она могла бы убить его. Хотя он еще не убил ее, он всегда думал об этом, а поведение Ми Яо за пределами Секты Божественных Небес придавало ему уверенности в своем решении.

Духовный Меч полетел в сторону тюрьмы на другом краю секты. 

Чем ближе он подлетал к тюрьме Секты Темной Души, тем меньше становилось число охранников.

Не так много охранников было назначено в такие места, как тюрьма. В конце концов, тюрьма не нуждалась в большом количестве охранников. У тюрьмы Секты Темной Души была своя специфика. Боевые навыки не работали внутри камеры, пока дверь тюрьмы была закрыта. Люди за пределами камеры могли использовать свои навыки, но никто не мог использовать их внутри закрытой камеры, если только они не были культиваторами Небесного царства. 

У культиваторов, которые уже находились внутри, не было возможности сбежать. Поэтому в тюрьме было только два охранника. Единственной уникальной особенностью было то, что оба охранника были красноволосыми старейшинами.

Оба старейшины были культиваторами Пика Земного царства.

Они сидели на стуле прямо у входа в тюрьму.

Лонг Чен подошел к ним, все еще используя навык Теневой Трансформации, который он получил от Закона Тьмы.

На спине у Лонг Чена были ножны Демона, а в ножнах находился его Королевский Меч.

"Здесь так скучно. Есть ли вообще необходимость в том, чтобы мы охраняли это место? Никто не будет настолько глуп, чтобы прийти сюда, а заключенные не могут уйти".

вздохнув, сказал один из старейшин в красных одеждах. 

Он довольно уютно сидел на стуле, заложив руки за спину.

"Что мы можем сделать? В этом месяце наша очередь. Не волнуйтесь. В следующем месяце мы освободимся от нее, и на наше место придет другая команда", - сказал второй старейшина в красной мантии.

Он сидел так же непринужденно, положив одну ногу на другую.

Ни у кого из этих старейшин не было при себе оружия, так как они не ожидали, что кто-то придет на них напасть.

"Серьезно. Обычные старейшины тоже могли бы выполнять эту обязанность. Мы просто тратим свое драгоценное время на культивацию. Секта должна пересмотреть эту идею. Это просто тратит потенциал нас, культиваторов в красных одеждах, и наше драгоценное время, которое мы могли бы использовать для достижения прорыва в Небесную Сферу. Боже, я так хочу освободиться от этой обязанности", - сказал Первый Старейшина, но в этот момент из ниоткуда появился меч и отсек ему голову.

Второй старейшина был так потрясен, что упал со стула. Он попытался встать и поднять меч, но не успел он ничего сделать, как меч уже лежал на его шее, ожидая, пока он пошевелится, чтобы перерезать ему горло.

Странно было то, что меч никто не держал. Он парил в воздухе, словно им владел призрак.

"Не двигайся. Я не хочу, чтобы ты тоже потерял голову", - сказал Лонг Чен, выходя из тени.

"М-мастер Чен? Что ты делаешь?"

Старейшина в красной мантии узнал лицо Лонг Чена.

Он был удивлен, что ученик демона 1-го ранга был тем, кто напал на них.

Он не мог понять, почему он напал на них. Его ранг был почти равен старейшинам в черных одеждах. Если ему что-то было нужно от них, то нужно было просто попросить.

У Лонг Чена не изменилось выражение лица.

"Отведи меня в камеру Ми Яо, и я освобожу тебя", - сказал Лонг Чен мужчине.

"М-мисс Ми Яо? Почему?" спросил мужчина.

"Как я уже сказал, тебе не нужно спрашивать. Делай, что я говорю, или твоя голова будет лежать рядом с головой того парня".

мрачно сказал Лонг Чен, указывая на голову другого парня.

"Д-да. Я отведу тебя к ней", - сказал мужчина.

"Хорошо. Медленно встань и начни двигаться. Мой меч будет у твоей шеи. Если ты хоть раз попытаешься сделать что-то нежелательное, ты умрешь быстрее, чем я моргну", - сказал Лонг Чен мужчине.

У мужчины было лицо, похожее на плач. Его глаза были почти на грани того, чтобы стать мокрыми. Он проклинал свою удачу за то, что оказался здесь в этот момент времени.

Мужчина встал и медленно пошел внутрь здания.

Лонг Чен следовал вплотную за ним. Его меч духа все еще был на шее мужчины.

Тюрьма выглядела все так же мрачно и угрюмо, как и тогда, когда Лонг Чен вышел из нее.

Здесь было много металлических дверей, за которыми находились заключенные.

Мужчина подошел к концу тюрьмы и указал на камеру справа от себя.

"Это камера мисс Ми Яо", - сказал мужчина.

"Хорошо. Дай мне ключи от этой комнаты", - приказал Лонг Чен.

Мужчина отдал ключи Лонг Чену.

"Вот ключ, который открывает эту комнату. Ты можешь проверить его", - сказал мужчина.

"Нет необходимости проверять", - сказал Лонг Чен. "Я верю тебе".

"Хорошо. Могу я теперь уйти?" спросил мужчина.

"Я освобожу тебя сейчас", - пробормотал Лонг Чен. Его Меч Духа двинулся, отсекая голову от тела мужчины.

"Теперь ты свободен", - пробормотал Лонг Чен. 

Он позвал Ся из ее кольца хранения.

"Ся, можешь вымыть пол здесь и снаружи? Убедись, что на полу не осталось ни капли крови", - сказал Лонг Чен Ся, убирая тело мужчины в кольцо хранения.

"Начни снаружи. Пойдем со мной", - сказал он ей, идя к выходу.

Тело другого мужчины он тоже положил в кольцо для хранения, вместе со стульями.

Он вернулся в дом, оставив Ся на уборку.

Лонг Чен открыл дверь тюремной камеры Ми Яо.

Ми Яо сидела в углу комнаты и спала.

Звук, изданный открывающейся дверью, разбудил ее.

"Ты!"

При виде Лонг Чена она вскочила на ноги.

Она, как сумасшедшая, потерявшая рассудок от гнева, бросилась к Лонг Чену.

Как только она вышла из камеры, меч вонзился ей в ребра, заставив ее выкашлять полный рот крови.

"Мне жаль, что мне пришлось покинуть бой во дворце на середине пути. Мне следовало остаться и поиграть с тобой подольше. Я хотел воспользоваться этим шансом, чтобы продолжить тот бой, но не могу. Я тороплюсь", - пробормотал Лонг Чен, доставая из кольца для хранения свой Королевский Меч.

"Ты... умрешь смертью зверя!" Ми Яо прокляла Лонг Чена.

"Я не знаю, как я умру, но я знаю, что ты умрешь гораздо быстрее меня. Прощай, Ми Яо", - пробормотал Лонг Чен, подойдя к ней.

Он поднял свой Королевский Меч.

"Было бы так хорошо, если бы ты была секретаршей в реальности. До этого бы не дошло", - пробормотал Лонг Чен, взмахнув мечом.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2083812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь