Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 457

"Тогда все хорошо. Помолвка уже отменена, и ни вы, ни мой сын не жалеете об этом. Нет необходимости повторять эту мертвую лошадь. Давайте просто забудем, что это вообще произошло. Незачем портить отношения между нашими кланами", - сказала Сыма Цзыи.

"Е..."

Юй Тяньхао уже собирался ответить, когда ворота Зала Собраний открылись, и туда вошел белобородый старик.

Мужчина выглядел счастливым. От него исходила аура культиватора 3-й ступени Земного царства.

Старик был дедом Лонг Чена и патриархом клана Лонг Рен. Он только что достиг прорыва. Прорвавшись на 3-ю ступень Земного царства, он вышел, только чтобы получить известие о прибытии гостей.

Он сразу же пришел в зал собраний.

"Патриарх."

"Тесть".

"Дядя Рен".

Все встали, чтобы поприветствовать Лонг Рена.

"Тяньхао, ты здесь. Что привело тебя сюда?" сказал Лонг Рен, улыбаясь. "Даже твоя дочь здесь".

"Мы пришли извиниться за то, как повела себя моя дочь, когда пришла разорвать помолвку", - сказал Юй Тяньхао.

"Все в порядке. Молодые всегда безрассудны. Я помню, что и ты был довольно безрассудным, когда Чжунъэр впервые привела тебя домой", - усмехнулся Лонг Рен.

"Ах, пожалуйста, не напоминай мне о том времени. Мне до сих пор стыдно за то, как я себя вел тогда", - с извиняющимся выражением лица сказал Юй Тяньхао.

"Забудь, все, что произошло, уже в прошлом. Не нужно ни за что извиняться, в том числе и за разорванную помолвку. Все уже закончилось, и никто не пострадал от разрыва помолвки", - сказал Лонг Рен, проходя вперед и садясь на стул.

"Спасибо, дядя Рен. Наконец-то я могу успокоиться", - вздохнув, сказал Юй Тяньхао. Как будто с его сердца сняли тяжелую ношу.

"Ты беспокоился о том, что..." Лонг Рен уже собирался продолжить, когда почувствовал мощную ауру.

Даже Юй Тяньхао был удивлен, увидев ее.

Эта сила, кому бы ни принадлежала эта аура, определенно была сильнее, чем у его мастера секты.

"Кто-то сильный проходит мимо?" пробормотал Юй Тяньхао, вставая и направляясь к выходу. 

Лонг Рен и остальные тоже вышли из своего клана.

Почти все члены клана стояли на улице и смотрели на улицу.

На далеком горизонте все они увидели десятки летающих зверей, приближающихся к ним.

"Так много сильных культиваторов? Что происходит?!" воскликнул Юй Тяньхао, увидев культиваторов, сидящих на зверях. "Они все сильнее мастера секты! Они из Империи?" 

"Даже Империя не должна иметь столько сильных культиваторов, не говоря уже о том, чтобы посылать их всех сразу", - добавил он.

Вскоре они заметили третьего принца, сидящего среди этих культиваторов.

"Юэ Дин? Что он делает на звере? Неужели эти люди - гости Его Величества?!" воскликнул Лонг Рен. Ему стало интересно, пригласил ли их король. Возможно, Юэ Дин сопровождает их во дворец.

"Это клан Лонг!" сказал третий принц Юэ Дин, указывая на особняк Лонгов.

Лонг Рен смотрел на Юэ Дина, указывающего на них, и хмурился все сильнее.

"Он указывает в этом направлении. Что-то не так", - сказал Юй Тяньхао.

"Дядя Рен, ты должен уйти с золовкой. Их намерения по отношению к клану Лонг не кажутся правильными", - сказал Юй Тяньхао. 

"Нет, я не оставлю свой клан. Вы уходите с Цзыи и другими, а я останусь", - сказал Лонг Рен со свирепым выражением лица.

"Нет, как я могу оставить тебя!" сказал Юй Тяньхао.

Сыма Цзыи тоже сопротивлялась.

"Я не оставлю тебя, отец", - сказала она Лонг Рену.

"Подумай о своей семье! Тяньхао, ты должен защищать Линг! Цзыи, ты должна остаться в живых ради своего ребенка! Я не хочу, чтобы он видел, как ты страдаешь. Также подумай о Сюэ и Мэй. Они такие же, как твоя дочь. Уходи прямо сейчас, иначе будет слишком поздно. Если они здесь, чтобы навредить нам, тогда тебе нужно остаться в живых и сбежать. Если они не хотят причинить нам вреда, то ты можешь вернуться через некоторое время!"

Лонг Рен сказал.

"Это мой приказ как патриарха секты! Ты должна послушаться, если ты все еще уважаешь авторитет этого старика", - приказал Лонг Рен, прежде чем Сыма Цзыи успела отреагировать.

"Тяньхао, охраняй Цзыи. Она единственная семья, которая осталась у Тяньэр после смерти Цзюня", - сказал Лонг Рен, положив руку на плечи Юй Тяньхао. "А теперь уходи!". 

Юй Тяньхао выслушал его и после некоторого колебания согласился.

Сыма Цзыи все еще не хотела уходить.

Юй Тяньхао достал из сумки своего зверя Золотого царства.

Он сел на своего летающего зверя вместе с Ю Линг.

"Идем, золовка!" сказал он Сыма Цзыи.

Ноги Сыма Цзыи не двигались.

"Цзыи, уходи сейчас же, иначе, клянусь Богом, я убью себя прямо перед тобой!" яростно сказал Лонг Рен.

Лицо Сыма Цзыи побелело, когда она услышала слова Лонг Рена.

Она крепко взяла Сюэ и Мэй за руки и начала идти к летающему зверю Юй Тяньхао.

Вместе с Сюэ и Мэй она перешагнула через летающего зверя. Как только зверь начал подниматься в воздух, в их сторону полетела огненная стрела и поразила летающего зверя.

*Вскрик*.

Зверь закричал от боли, когда в него попала стрела. Вскоре он упал на землю и умер.

Юй Тяньхао и остальные тоже упали на землю. 

Юй Тяньхао оглянулся и увидел, что один из людей на зверях указывает пальцем в его сторону. Это был тот самый человек, который только что напал на него. Это был старейшина Секты Небесной Бойни.

Летающие звери вскоре достигли их и приземлились на землю перед ними.

Все 68 старейшин и Юэ Дин спустились со зверей. Звери были убраны обратно в звериные сумки.

"Ты думаешь, что сможешь убежать?" сказал один из старейшин.

"Кто ты такой? Почему вы напали на него?" спросил Лонг Рен у старейшины.

"Сегодня никто не уйдет. Этот мальчик устроил резню, и сегодня мы устроим резню", - сказал старейшина Секты Могучего Меча.

"О чем ты говоришь? Мы все - маленькие слабые люди из маленького королевства.

Мы даже не можем подумать о встрече с таким могущественным существом, как вы. Я не думаю, что такие муравьи, как мы, могут даже повлиять на могущественных лордов", - вежливо сказал Лонг Рен.

"Ты говоришь разумно. Если бы только этот мальчик был таким же разумным. Сегодня вы все умрете за его грехи", - сказал старейшина Секты Истинного Дао.

"Сегодня не только клан Лонг, но и вся эта местность будет уничтожена. Грядущие поколения этого царства будут помнить сегодняшний день как день, когда грешники были стерты с лица этой планеты!" объявил старейшина Секты Небесной Бойни.

"Амитабха! Даже наш повелитель говорит, что грешники должны быть наказаны. Грех сына - это грех отца!" - сказал старейшина секты Будды.

"Какие грехи! Возможно, все это просто недоразумение", - сказал Юй Тяньхао, вставая.

"Тишина! Представьтесь! Кто вы для этого мальчика?" - сказал старейшина Секты Глотателей Крови, показывая им портрет Лонг Чена.

"Тянь'эр? У кого ты держишь его портрет? Что ты с ним сделал!" яростно прорычал Лонг Рен, доставая свой меч. Увидев портрет, он подумал, что эти парни причинили вред его внуку.

"Значит, он был прав. Этот мальчик действительно из клана Лонг", - кивнул головой старейшина Секты Небесной Бойни.

"Конечно, я был прав. Этот старик - его дед, а вон та женщина - его мать. Эти два человека - самые близкие к нему члены прямой кровной линии.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2083996

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь