Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 490

Лонг Чен и остальные прошли по лестнице, чтобы подняться на палубу корабля.

Длинный и широкий корабль был заполнен множеством людей, все они направлялись на светлый небесный континент в надежде найти лучшую жизнь. Палуба также не разочаровала Лонг Чена.

Несмотря на то, что вокруг корабля был барьер, он не препятствовал проникновению ветра. Прохладный ветер был тем, чем все наслаждались на палубе.

Как только Лонг Чен переступил порог палубы, его встретило прекрасное небо над головой. Небо в данный момент было слегка желтым, из-за чего казалось, что наступил вечер, хотя еще был полдень. На самом дальнем краю горизонта виднелась радуга.

Он чувствовал, как холодный морской бриз обдувает его кожу, и ему было хорошо.

На палубе уже были сотни людей. Некоторые из них были старыми, а некоторые - молодыми.

"Все они отправляются на Континент Светлых Небес в надежде на лучшую жизнь, не зная о печальной реальности, что большинство из них ее не получат", - пробормотал Цзи Шань, оглядывая всех.

"Они, вероятно, могут позволить себе жизнь на континенте Светлых Небес. Я не думаю, что здесь есть кто-то бедный. Все они смогут прожить достойную жизнь, хотя для большинства из них она может оказаться не такой, как они думают. Хорошая жизнь всегда стоит дороже", - ответил Лонг Чен.

"Большинство из них будут разочарованы тем, что они там увидят", - добавил он. "Думаю, лишь немногие из них смогут добиться там чего-то значительного".

"Ха, ты говоришь так, будто все остальные глупы, и только ты умный - такой хвастун. Ты даже не можешь показать свое уродливое лицо, и думаешь, что у тебя есть право утверждать, что остальные ничего не добьются. Кто дал тебе право так много говорить!"

Длинный Чен небрежно прокомментировал ситуацию, но его слова услышали несколько человек. Все они нахмурились, но никто из них ничего не сказал, кроме девушки, которая смотрела на Лонг Чена.

На вид девушке было около 20 лет.

У нее была приличная фигура, привлекательная для большинства мужчин, но Лонг Чена это не волновало. Он просто смотрел на ее лицо, которое было для него более интересным.

Ее лицо напомнило ему кого-то, кого он знал давным-давно.

В его прошлой жизни была девушка, которая была похожа на хулиганку в стакане. Она тоже иногда раздражала Лонг Чена. Эта девушка напомнила ему ту девушку. Она выглядела точно так же.

"Ты Ли На?" спросил Лонг Чен.

"Что за бред ты несешь? Ты сошел с ума?" спросила девушка, странно глядя на него.

"Ты напомнила мне одного моего знакомого", - сказал Лонг Чен, покачав головой.

"Думаешь, я не слышал таких фраз раньше? Все мальчики такие. Они видят красивую девушку и начинают использовать эти дешевые фразы. Шрамм, я не трачу свое время на таких, как ты. В следующий раз контролируй свой рот", - сказала девушка с выражением отвращения на лице. 

Она уже собиралась повернуть назад, когда услышала ответ Лонг Чена, от которого ее кровь закипела.

"Я не хочу флиртовать с тобой. На самом деле, я хочу держаться подальше от людей, похожих на тебя", - сказал Лонг Чен. Он имел в виду, что хочет держаться подальше от людей, которые напоминают ему о его прошлой жизни, но девушка восприняла это как оскорбление.

"Ты утверждаешь, что я выгляжу уродливо! Ты ублюдок! Ты, наверное, хочешь умереть!" - в гневе выкрикнула девушка, обернувшись, но ее кровь закипела еще больше, когда она увидела, что Лонг Чен игнорирует ее и идет к другому концу корабля.

"Отлично. Будь высокомерной. Я тебе покажу!" Девушка топнула ногой по полу, прежде чем уйти.

Лонг Чен и остальные прошли на главную палубу и встали у края, держась руками за перила.

"Вода такая темная. Почему?" спросила Чжицин, увидев черную воду.

"Мы должны быть в регионе, который называется Черное болото. В этой части моря вода черная. Никто не знает, почему именно так, но это одно из самых безопасных мест в море.

Насколько я слышал, ни один корабль не пострадал, когда находился в Черном болоте", - объяснил ей Лонг Чен.

"А какие есть другие области моря?" - снова спросила Чжицин.

"Есть Чистое море, которое наполнено морскими чудовищами. Это одно из самых опасных мест для корабля. Вероятность нападения на корабль в Ясном море самая высокая. Вы увидите, когда это произойдет. Говорят, что в Ясном море на корабль нападает как минимум один монстр", - ответил ей Лонг Чен.

Существует также хаотичное море, которое не является частью Ясного Моря или Черного Болота. В том месте бродят пиратские корабли. Если нам повезет, мы увидим там пиратов", - ответил ей Лонг Чен.  "Но иногда мы можем встретить пиратов и в Хаотическом море и Черном болоте, но обычно они остаются в Хаотическом море. Хаотическое море окутано сильными ветрами, что затрудняет быстрое движение нашего большого корабля. Они могут использовать это в своих интересах", - сказал он далее.

"Есть ли какая-то закономерность в этих морских регионах?" снова спросил Чжицин.

"Есть, но ее трудно запомнить. Не похоже, что три региона расположены упорядоченно. Там будут сотни черных болот в море и сотни чистых морей вперемешку с Хаотическим морем. Дело в том, что на этом корабле мы в полной безопасности, если только что-то не пойдет не так. Барьер остановит большинство бедствий", - объяснил Лонг Чен.

"Но и у барьера есть свои ограничения. В некоторых случаях, если удар будет слишком сильным, барьер может сломаться. И он может остановить только вход, но не выход. Если вы упадете с корабля, вы упадете в море и не сможете войти".

"Значит, культиваторы не могут выйти, чтобы напасть на зверей. Они могут просто оставаться внутри пузыря, если не хотят возвращаться", - вздохнув, сказал он.

"Это звучит плохо. Значит, если возникнут проблемы, люди могут просто надеяться, что чудовищу или пиратам станет скучно и они уйдут?

Что мешает им постоянно атаковать барьер, раз никто не выходит?" снова спросила Чжицин.

"Это еще не все. На корабле вырезано несколько атакующих формаций. Он может атаковать без посторонних, но пока формация повреждена, люди здесь будут как сидячие утки", - пошутил Лонг Чен, покачав головой.

"Ну, атакующие формации кораблей Секты Истинного Дао и Секты Небесной Бойни самые лучшие, так что таких проблем быть не должно", - подхватил Цзи Шань.

"Проблем не будет, но на нас нападут. Пиратам и монстрам все равно, кому принадлежит корабль. Но он безопасен. Я просто говорю о невозможном сценарии", - покачал головой Лонг Чен.

" Вот он! Вот он!"

раздался сзади громкий голос девушки.

Обернувшись, Лонг Чен увидел ту самую девушку, которую он встретил, когда ступил на палубу. Ту самую девушку, которая ушла после того, как ее оскорбили.

Девушка стояла с мужчиной лет двадцати, который был одет в даосский халат.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2084546

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь