Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 638

"Ха, разве ты не говорил то же самое раньше? Ты много говоришь о том, чтобы брать девушек для себя! Интересно, как ты отреагируешь, если я сорву одежду с твоей сестры прямо здесь и сейчас? Как забавно было бы наблюдать за твоим лицом, когда я возьму твою сестру на глазах у всех и заставлю ее стонать от моего имени! Это то, что тебе нравится. Я уверен, что увижу широкую улыбку на твоем лице, когда буду делать это!" сказал Лонг Чен темноволосому мужчине с дьявольской ухмылкой на лице.

"Ах ты, ублюдок! Клянусь богом, я убью тебя, если ты что-нибудь сделаешь с моей сестрой! Отпусти ее сейчас же или..." Темноволосый парень снова закричал, словно теряя рассудок.

"Или что? Ты ведь знаешь, что случилось, когда ты угрожал мне в первый раз? Неужели ты не понимаешь меня даже после всего этого? Либо это так, либо ты пытаешься спровоцировать меня сделать что-то с твоей сестрой, потому что ты извращенец, который любит смотреть", - усмехнулся Лонг Чен.

Он отпустил руку Сюэ и коснулся ею щек девушки.

Девушка в страхе закрыла глаза.

"Ты ублюдок!" Темноволосый парень снова начал бежать к Лонг Чену, но Лонг Чен скрутил его тело, когда он двинул рукой, и заставил девушку упасть спиной на землю. После этого остался легкий кратер.

Парень мгновенно остановился в шоке.

"Я знаю ее Культивацию и не использовал много силы, чтобы разбить ее. Я использовал достаточно силы, чтобы причинить ей боль, но при этом сохранить ее в безопасности. Если ты все еще не остановишься, в следующий раз я не буду использовать такое малое количество силы. Я ударю ее так сильно, что ее череп расколется, как фрукт. Если сомневаешься, можешь попробовать еще раз", - предупредил Лонг Чен, улыбаясь и снова поднимая девушку.

Рычаг ее шеи покинул руку.

"Так, ребята, теперь отойдите в сторону. Я думал, что в этом городе будет весело, но это просто еще один коррумпированный город, где какие-то идиоты разгуливают, как боссы. Мне больше не хочется здесь оставаться", - пробормотал Лонг Чен, начав уходить.

"Подожди! Оставь мою сестру! Я обещаю, что не буду тебя останавливать!

Тебе будет позволено уйти, и никто не будет создавать препятствий", - сказал темноволосый мальчик Лонг Чену, нахмурившись.

Он знал, что ничего не сможет сделать, если Лонг Чен убьет девушку после ухода. Он хотел, чтобы тот отпустил ее, прежде чем что-то делать.

"Ты действительно думаешь, что я ребенок или что-то в этом роде? Позволь мне сказать это так, чтобы ты понял. Я не такой идиот, как ты! Я ни за что на свете не оставлю эту девушку до того, как покину это место. Неужели ты думаешь, что я поверю словам такого идиота, как ты, который ложно обвинил меня и плохо отзывался о моей жене? Радуйся, что ты не у меня в руках, иначе я даже не буду использовать тебя в качестве заложника, а сразу сверну тебе шею", - выкрикнул Лонг Чен, глядя на темноволосого мужчину.

Лонг Чен знал, что находится во вражеском городе, но у него оставалось два использования Пространственного путешествия. Если случится худшее, он сможет просто уйти с Сюэ, но не раньше, чем убьет столько людей, сколько сможет.

"Почему я должен тебе верить? Как я могу быть уверен, что ты не причинишь вреда моей сестре? Как я могу быть уверен, что ты освободишь мою сестру, не причинив ей вреда после твоего ухода? Пожалуйста, оставь ее, и я могу поклясться небесами, что не буду пытаться остановить тебя!" - снова сказал темноволосый парень, но Лонг Чен не выглядел убежденным.

"Я не твой друг, поэтому ты не должен верить, что я что-то сделаю. Но у тебя нет другого выбора, кроме как верить", - ответил Лонг Чен, вздохнув. 

"Если ты не веришь мне, то единственный выход - напасть на меня, но если ты нападешь на меня, то имей в виду, что это будет означать верную смерть твоей сестры. Теперь выбор за тобой. Напасть на меня и смотреть, как умирает твоя сестра, или рискнуть, освободив меня, и смотреть, как через некоторое время освободится твоя сестра. Все зависит от вашей храбрости. Как так называемая большая шишка этого города, я не должен сомневаться в твоей храбрости, не так ли?" спросил Лонг Чен, насмешливо улыбаясь.

В то время как Лонг Чен не сводил глаз с темноволосого мужчины, он также распространил свое божественное чувство.

Никто не знал, что Лонг Чен следил за всеми, даже за теми, за кем он не наблюдал.

Он видел, как синеволосая девушка что-то жестикулировала одному из охранников с помощью своего Божественного Чувства. Лонг Чен не мог не ухмыльнуться, видя ее коварные действия. Ее шея все еще была в его руке, и она была просто разбита о землю, но вместо того, чтобы испугаться, она все еще думала о мести Лонг Чену.

Он видел, как она жестом приказала охранникам напасть на Сюэ. Он все еще смотрел в сторону темноволосого мальчика, поэтому она не понимала, что он следит за каждым ее действием.

Охранники заметили действия девушки и медленно начали приближаться.

Темноволосый парень также заметил это и начал говорить больше, чтобы вовлечь Лонг Чена в разговор.

Как только охранники сделали один шаг вперед, из ниоткуда появился летающий меч и разрубил голову охранника, который двигался.

Лонг Чен крепче сжал шею девушки. Девушка начала с трудом дышать.

"Я думала, что уже все поняла, но неужели ты думала, что я не замечу? Разве я не говорила, что я не такая глупая, как вы, сестра и брат? Почему ты все еще пытаешься доказать мне свою правоту? Даже находясь в руках смерти, ты все еще не понимаешь своего положения? Ты все еще думаешь о том, чтобы взять в заложники мою жену, чтобы освободиться? Неужели я был слишком прост с тобой?" Лонг Чен мрачно произнес.

В его глазах ясно читался гнев, что заставило девушку испугаться.

Она не чувствовала, как ее шея все больше и больше сдавливается.

"Ты! Остановись! Не трогай мою сестру! Я позволю тебе уйти!" сказал темноволосый мужчина Лонг Чену, делая шаг назад.

"Моя сестра наивна! Она совершила ошибку! Пожалуйста, не причиняйте ей вреда. Вы можете свободно покинуть город! Только не причиняйте вреда моей сестре! Я обещаю, что даже не буду пытаться найти тебя, если ты оставишь мою сестру в безопасности прямо за городом", - сказал мужчина Лонг Чену.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2086872

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь