Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 720

Лонг Чен полетел в сторону Дворца Королев. На этот раз он был немного расслаблен, так как мог видеть несколько окон и балконов во Дворце Королевы. Он был рад, что ему не придется так много работать, как раньше, чтобы попасть внутрь Дворца Королевского Наставника.

Вскоре он достиг Дворца Королев и приземлился на одном из балконов. Там была стеклянная дверь, другая сторона которой была закрыта занавеской.

Он придвинулся к углу двери, чтобы найти какую-нибудь щель, через которую можно было бы увидеть другую сторону зала. Так как занавеска не закрывала углы, ему не пришлось прилагать особых усилий, чтобы получить вид изнутри, который был нужен ему для телепортации внутрь. Он был рад, что ему не пришлось разбивать окна, чтобы попасть внутрь.

Получив вид изнутри, он смог телепортироваться внутрь. 

Лонг Чен оказался в коридоре, который вел на балкон. Он прошел внутрь, сохраняя активным свое Божественное Чувство, которое он использовал, чтобы увидеть различные комнаты этого места.

В большинстве комнат мирно спали прекрасные жены короля. Все женщины, которых он видел, были прекрасны, чего и следовало ожидать, поскольку все они были женами короля.

Он продолжал идти по коридору и осматривать все вокруг. Он использовал Теневую Трансформацию только тогда, когда находился рядом со служанкой, но большую часть времени Теневая Трансформация оставалась выключенной.

Обыскав почти все комнаты, он, наконец, оказался возле одной из них. Он услышал несколько звуков, доносившихся изнутри комнаты. 

С помощью своего Божественного чувства он увидел человека, лежащего на кровати. На вид мужчине было около шестидесяти лет. У него были длинные белые волосы и белая борода.

Мужчина был полностью без одежды. Женщина стояла на талии мужчины и двигалась вверх-вниз. Спина женщины была обращена к двери, что закрывало Королевскому Наставнику вид на дверь.

Лонг Чен был несколько рад, что все так получилось. Однако внутри была не только одна женщина. В комнате было три женщины.

Одна из женщин целовала старика. Третья женщина просто лежала рядом со стариком, и королевский наставник касался ее тела. Никто из людей в комнате не был одет.

'Это хорошо. Поскольку на нем нет мантии, будет проще забрать ее", - подумал Лонг Чен, увидев, что одежда мужчины лежит на столе, который находился далеко от Королевского Наставника. Стол находился рядом с дверью внутрь. 

Он еще не вошел в комнату, но был уверен, что когда он это сделает, то сможет забрать мантию в течение секунды.

Единственное, в чем он сомневался, так это в том, достаточно ли сильна его Теневая Трансформация, чтобы не дать себя обнаружить Королевскому Наставнику.

Он не знал реальной силы Королевского Наставника, но был почти уверен, что его не обнаружат, так как Королевский Наставник не был Культиватором, а стол находился далеко от него. Он не думал, что существует какой-либо риск, если он не будет стоять непосредственно рядом с Королевским Наставником.

Он медленно подошел к двери в комнату и осторожно попытался открыть ее, надеясь, что она не будет закрыта.

К сожалению, дверь оказалась запертой.

Не было никаких окон, чтобы заглянуть внутрь, и он не мог телепортироваться, не будучи пойманным.

В итоге он мог только вздохнуть в разочаровании. 

Ему хотелось выругаться вслух.

"Ну и ладно, похоже, мне все равно придется рискнуть", - вздохнув, подумал он.

Он подошел ближе к двери и осторожно постучал в нее.

Королевский наставник услышал шум. Он отодвинул женщину, которую целовал, в сторону, чтобы освободить губы.

"Кто там?" спросил Королевский Наставник.

"Иди, посмотри, кто за дверью".

Не услышав никакого ответа, он сказал женщине, которую целовал, открыть дверь, а сам положил обе руки на талию первой женщины, которая сидела на его талии.

"Двигайся быстрее, идиотка!" - ругался Королевский Наставник, помогая ей двигаться вверх и вниз.

Третья женщина подошла к двери и открыла ее. Однако она никого не обнаружила. 

Она даже вышла из комнаты, чтобы осмотреться, не заботясь о том, что на ней ничего нет. Она не знала, что пока она выходила из комнаты, оставив дверь полностью открытой, Лонг Чен пробрался внутрь. Он все еще использовал свою Теневую Трансформацию.

"Кто это был?" - спросил Королевский Наставник.

"Никого нет", - ответила женщина, возвращаясь назад.

"Никого? Ты хочешь сказать, что ветер постучал в дверь?" - спросил Королевский Наставник, нахмурившись.

"Может быть, кто-то принял эту комнату за чью-то другую, а когда понял, что ошибся, ушел?" невинно сказала женщина, войдя внутрь и закрыв дверь. 

Она подошла к мужчинам, которые лежали рядом с Королевским Наставником, и начала целовать его.

Лонг Чен стоял внутри комнаты, возле стола. Он старался издавать как можно меньше звуков. Он не хотел быть пойманным, поэтому даже затаил дыхание.

Он смотрел на красную мантию, лежавшую на столе.

Он протянул руку и осторожно взял мантию, прежде чем телепортироваться наружу.

"У меня странное чувство. Никто бы не принял эту комнату за чужую и не убежал, не извинившись. Что-то не так", - сказал Королевский Наставник, отодвигая женщин и вставая с кровати.

"Я посмотрю снаружи", - сказал он, подойдя к столу, чтобы одеться, но его лицо побледнело, когда он понял, что его красная мантия пропала.

"Где мой халат!" - закричал он, обернувшись и посмотрев в сторону женщин.

"А? Разве он не там, где ты его положил?" - в замешательстве спросили женщины, глядя на него.

"Его здесь нет, вы, тупые идиоты! Скажите мне, где оно! Вы не знаете, как важна эта мантия!" - сказал Королевский Наставник, глядя на женщин.

Он подошел к женщине, схватил одну из них за шею и поднял ее в воздух.

Это была та самая женщина, которая открыла дверь, чтобы увидеть, что вы находитесь снаружи.

"Ты была единственной, кто вышел из комнаты после того, как я снял халат! Скажи мне, кому ты его отдала!

Не смейте играть со мной!" - сказал Королевский Наставник, крепче сжимая свою хватку.

"Я видел что-то красное на столе, когда я открыл дверь, чтобы выглянуть наружу. Оно было там и после того, как я закрыл дверь и вернулся к кровати. Я не знаю, что случилось. Как оно исчезло", - ответила женщина, с трудом переводя дыхание.

"Таинственный стук и пропавший халат! Либо это был ваш план, чтобы кто-то постучал и отдал человеку снаружи мою мантию, либо кто-то пробрался внутрь и забрал мантию!" мрачно пробормотал Королевский Наставник. 

"Я все еще могу простить тебя, если ты скажешь мне сейчас. Даже если это твой план, я оставлю тебя в живых, пока ты говоришь мне, но если ты солгал, никто не будет для тебя хуже меня", - сказал Королевский Наставник угрожающим тоном.

"Я... я клянусь своей жизнью! Я не делал этого. Я не знаю, что произошло", - ответила женщина.

Королевский наставник пристально посмотрел ей в глаза, пока она отвечала. Получив ее ответ, он отпустил ее.

"Кто-то пришел сюда и украл мою мантию", - пробормотал Королевский Наставник, начиная одеваться.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2088062

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь