Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 239

Лучи в комнате стали двусмысленными от их движения. Цзи Нуань уже едва могла держаться. Он наблюдал за ней, его низкая и тяжелая усмешка заставляла ее уши гореть багрово-красным.

Он сжал ее талию, заставляя приподняться, чтобы почувствовать обжигающий жар через брюки.

Она попятилась назад от его прикосновения, но схватилась за его плечи, боясь упасть. Так они еще теснее прижались друг к другу.

Мо Цзиншэнь, казалось, полностью контролировал свои чувства. Цзи Нуань почувствовала слабость в талии. Она попыталась сжать раздвинутые ноги, но из-за их положения могла только хныкать у него на шее. Она инстинктивно жаждала большего, но, казалось, сопротивлялась этому неистовому, страстному жару.

Видя ее вид, Мо Цзиншэнь не мог больше сопротивляться. Он уже собирался прижать ее к столу, как вдруг раздался звонок.

Звонил телефон Цзи Нуань.

Она тут же начала бороться: "Телефон, телефон".

Мо Цзиншэнь ссутулил брови. "Не обращай внимания".

Его пальцы двинулись глубже.

Цзи Нуань оттолкнула его руку, ее голос дрогнул. "Сейчас уже не рано. Звонок может означать либо что-то срочное на студии в городе Хай, либо что-то срочное в школе. Будет нехорошо, если профессор Линь сообщит мне что-то важное, а я пропущу звонок..."

Мо Цзиншэнь посмотрел на нее. Он явно не собирался ее отпускать, но Цзи Нуань внезапно крепко сжала его руки. Если он не даст ей ответить на звонок, то только что усмиренная им вспышка гнева может снова вырваться наружу.

В итоге он слегка ослабил объятия. Цзи Нуань хотела соскочить с его колен, но ее ноги были слишком слабыми. Она смущенно посмотрела на свой телефон, лежащий на диване.

"Иди, помоги мне взять его", - недовольно потребовала она, сидя у него на коленях. Он дразнил ее до такого состояния.

Мо Цзиншэнь ничего не ответил. Он поднял ее на руки, обхватив одной рукой за талию, а другой потянулся к телефону.

Цзи Нуань слабо прислонилась к нему, когда мужчина нес ее, чтобы усадить на диван. Она попыталась отодвинуться в сторону, чтобы избежать его, но он не отпускал ее. Она все еще сидела у него на коленях, когда он передал ей телефон. Он взглядом показал, чтобы она ответила вот так.

Цзи Нуань была беспомощна. Увидев, что на экране нет определителя номера, она поднесла телефон к уху: "Алло?"

У маленькой женщины в его объятиях были яркие, влажные глаза, как результат его дразнилок. Ее губы также были припухшими и красными от их поцелуев. Маленькие, тусклые следы клубники усеивали ее грудь, а влажные, похожие на водоросли волосы рассыпались по коже.

Она была настоящей лисицей.

Мо Цзиншэнь сглотнул. Он закрыл глаза и провел рукой по бровям, прислонившись к дивану, терпеливо ожидая, когда она закончит разговор.

Их нижние части тел были тесно прижаты друг к другу. Ощущение упругости сквозь ткань нельзя было игнорировать.

Цзи Нуань не смела пошевелиться. Вдруг в трубке раздался голос Лин Фэйфэй: "Цзи Нуань, почему ты и Фэн Линг не вернулись, чтобы остаться сегодня?"

Хотя отношения Цзи Нуань и Лин Фэйфэй были не очень хорошими, ей никогда не приходилось отчитываться перед кем-либо о своем местонахождении.

Лин Фэйфэй неожиданно позвонила посреди ночи и спросила об этом. Цзи Нуань инстинктивно посчитала это странным.

"Я снаружи. Что случилось? Тебе что-нибудь нужно?" Цзи Нуань старался быть терпеливым.

"Ничего особенного. Просто пропали бриллиантовые часы, которые я купила до приезда в Ти Сити. Несколько дней назад они все еще лежали в общежитии, но вчера вдруг пропали. Сначала я собирался спросить, не видел ли их кто-нибудь из вас в последнее время, но по совпадению и вы, и Фэн Линг не возвращались, чтобы остаться. Я не мог не заподозрить что-то. Так когда же вы вернетесь?" Тон Линг Фэйфэй был недобрым.

Цзи Нуань действительно не могла терпеть таких людей, как Линг Фэйфэй.

Не было и дня без неприятностей.

Как она могла найти столько поводов для беспокойства?

Что за бриллиантовые часы? Она никогда не видела их раньше. Может быть, из-за того, что она уже долгое время была несчастна, она придумывала новые способы подставить ее и спровоцировать новые неприятности?

Она на мгновение замолчала, прежде чем холодно и равнодушно ответить: "Разве я похожа на человека, которому интересны эти ваши часы, которые стоят максимум несколько сотен тысяч? Или Фенг Линг похож на человека, которого заинтересует что-то усыпанное бриллиантами? Разве ты не знаешь, что когда что-то теряешь, нужно обращаться в полицию? Называя меня так, вы надеетесь найти это в моем шкафу или в моей сумке? Не являются ли ваши мотивы слишком преднамеренными?".

Собеседница задохнулась от того, что ее планы были угаданы так точно. После нескольких секунд молчания она резко выругалась: "В любом случае, в этой комнате общежития нас всего несколько человек. Обычно сюда вообще никто не заходит. Так что, если бы вы смогли купить платье стоимостью в миллион юаней? Что, если эта сумма - все ваши сбережения? Я видел всяких людей, которые занимают деньги, чтобы притвориться, что у них есть статус. Особенно таких, как вы. Кто знает, может быть, вы достали все свои деньги, чтобы притвориться. У меня пропали часы, и все. Где ты и Фэн Линг сейчас? Даже если я хочу заявить в полицию, я должен перезвонить всем подозреваемым. Иначе, если вы скроетесь от правосудия, куда я пойду искать свои деньги?"

Психически больной.

"Это не ваше дело, когда я вернусь. Но тебе лучше запомнить следующее: и мой, и Фэн Линг шкафы заперты на кодовый замок, и количество попыток открыть их ограничено. Когда наши замки будут открыты, запись будет немедленно внесена в наши телефонные приложения. Если наши шкафы были недавно открыты и внутрь что-то засунули, полиция может провести расследование. Вы уверены, что хотите играть со мной в такие маленькие хитрости?"

Собеседник замолчал. Как раз когда Цзи Нуань собиралась повесить трубку, звонок был сердито прерван.

Как в этом мире могут быть люди, ищущие неприятностей? Ее мозг находился в ногах, но она все равно считала свои схемы выдающимися. Неужели она думала, что все люди подобны булочкам, которые легко лопнут, как только их ущипнут?

В данный момент у Цзи Нуань не было настроения рассматривать чужие мысли, да и не хотелось. Она бросила телефон обратно на диван и подняла руки, чтобы прижаться к груди мужчины. Ее ноги все еще были немного слабыми. Она хотела воспользоваться возможностью и спрыгнуть с его колен, но стоило ей пошевелиться, как она снова оказалась в его объятиях.

"Что это был за призыв?" Мо Цзиншэнь ясно видел нетерпение и ненависть в глазах Цзи Нуань. Она редко испытывала к кому-то столь явное отвращение.

"Одна психически больная из общежития. Кто знает, может у нее бред преследования или ей нравится время от времени подчеркивать собственное существование. Забудь об этом, мне лень возиться с такой, как она". Цзи Нуань только успела ответить, как почувствовала, что нижняя часть тела мужчины прижалась ближе.

Эмоции и чувства, которые только начали покидать Цзи Нуань, были мгновенно возвращены назад одним его действием. Одной рукой он обхватил ее талию, а другой снял с себя одежду. Он расстегивал пуговицы на рубашке, одну за другой. Эффект от такого зрелища был неописуемым, мужское обольщение.

Особенно взгляд мужчины был особенно темным и тяжелым.

"Неужели мы не вернемся в спальню..." Очевидно, он был в состоянии подождать, пока она закончит свой разговор.

"Мы пойдем туда сразу после этого". Не успел мужчина договорить, как ноги Цзи Нуань резко подкосились. Мир накренился вокруг своей оси, когда ее прижали к дивану.

http://tl.rulate.ru/book/29657/2067084

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь