Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 288

Мужчина со шрамом средних лет холодно посмотрел на Цзи Нуань и повернулся, чтобы сказать несколько слов своим людям. Остальные мужчины тут же выбежали проверить, что произошло снаружи.

Через несколько минут они вошли внутрь. Очевидно, что не все они были камбоджийцами, большинство из них были гангстерами со всего мира. В разговоре между собой они говорили на камбоджийском и ломаном английском.

Но Цзи Нуань слышал, как эти люди уважительно называли мужчину со шрамом средних лет Акибом. Казалось, что этот Акиб был лидером банды. Даже если он не был лидером, он должен быть важной фигурой.

Наконец, она получила некоторые подсказки из их ломаного английского.

"Это был рыбак из соседней деревни, который отправился на охоту в лес, наступил на минные поля и подорвался, поэтому сирены сработали только что. Люди с базы XI за пределами лесов еще не приняли никаких мер".

Акиб с прямым лицом не стал больше обращать внимания на человека, который только что вошел и доложил ему, и перевел взгляд на двух мужчин, вошедших следом за Цзи Нуанем, спросив: "Вы поймали эту женщину?".

Двое мужчин тут же почтительно ответили: "Да".

Акиб, казалось, не был удовлетворен их ответом и спросил, нахмурившись: "Почему?".

Пузатый мужчина поспешно ответил: "Эта женщина не была с людьми базы XI, а пробиралась вокруг озера Тонлесап. Мы заподозрили ее, поэтому вырубили ее и привели обратно".

"Женщинам никогда не разрешается входить на базу XI. Вы выяснили, откуда она? Кто послал ее сюда?"

Пухлый мужчина сделал паузу и довольно долго хмыкал, прежде чем наконец сказал: "Она выглядит как туристка из деревни возле озера Тонле Сап. В последние годы в Камбодже появилось много туристов. Эта женщина выглядит хрупкой и ничего не взяла с собой. Она не может быть связана с базой XI. Может быть, она попала к нам по ошибке..."

Акиб фыркнул, сел на стул, еще раз взглянул на Цзи Нуань и нахмурился, прежде чем спросить у старухи несколько слов на камбоджийском.

Старуха взяла Цзи Нуаня за руку и сказала ему еще несколько слов, пытаясь убедить его, что Цзи Нуань немой, но он все равно недоверчиво посмотрел на Цзи Нуаня и холодно произнес несколько слов. Затем кто-то подошел и вытащил Цзи Нуань из хижины.

Они вывели ее и начали обыскивать!

Эти жуткого вида темнокожие мужчины затащили ее в палатку и собирались сорвать с нее одежду. Цзи Нуань сильно сопротивлялась в ужасе. В этот момент вошла старуха. Она посмотрела на них и что-то сказала, после чего мужчины неохотно вышли из палатки.

Старуха подошла к Цзи Нуань и тщательно обыскала ее изнутри. Затем старуха удовлетворенно посмотрела на нее, помогла ей одеться и развязала веревку, связывающую руки.

Руки Цзи Нуань наконец-то были свободны, но она знала, что не может опрометчиво выбежать на улицу. У нее было ощущение, что старуха считает ее полезной и поэтому защищает ее.

Она не могла убежать, поэтому ей оставалось только ждать.

--

Как и ожидала Цзи Нуань, эта женщина была няней, нанятой Акибом. Она заботилась об этих бандитах в течение многих лет. Она готовила и чинила им одежду. Хотя она просто выполняла работу по дому, она была в возрасте и хорошо заботилась об этих людях, поэтому они ей доверяли и в какой-то степени уважали.

Теперь у старушки было слабое здоровье, и сил на работу оставалось мало. Она узнала, что Цзи Нуань умеет готовить, и позволила Цзи Нуань готовить и стирать одежду вместе с ней.

После бессонной ночи Цзи Нуань на следующий день старуха снова отвела Цзи Нуань в Акиб. К тому времени старуха заставила ее переодеться в белое платье, какое часто носят женщины на камбоджийских фермах, без карманов сверху донизу.

Старуха что-то сказала Акибу по-камбоджийски.

По тому, как Акиб и его люди вдруг посмотрели на Цзи Нуань, она поняла, что старуха предлагает им оставить Цзи Нуань здесь, чтобы она работала на них, и чтобы кто-то следил за ней и постоянно присматривал за ней, чтобы убедиться, что она не сделает ничего, что угрожает им. Старуха, вероятно, упомянула, что Цзи Нуань была красивой женщиной и умела готовить. Они бы не прогадали, если бы держали ее здесь. То, как они смотрели на нее, становилось все более невыносимым для нее.

Цзи Нуань опустила голову и молчала, как будто не могла прочитать их выражение лица или понять их слова. Она просто взяла в руки блюда, которые только что приготовила вместе со старухой, и поставила их на стол. Затем она опустила голову и взяла в руки свое белое платье, как будто она была напугана и нервничала. Она вела себя так тихо, словно ее не существовало и она не хотела их беспокоить.

В отличие от своих людей, которые смотрели на Цзи Нуань с соблазнительным видом, Акиб по-прежнему холодно смотрел на нее и вдруг сказал по-английски своим людям: "Не убивайте ее пока, пусть работает здесь. Дали, следи за ней, и если она сделает что-нибудь подозрительное, убей ее".

Молодой, сильный и смуглый мужчина по имени Дали кивнул.

Акиб мог бы сказать Дали это на камбоджийском, но он использовал английский. Очевидно, он предупреждал Цзи Нуань.

Этот человек все еще относился к ней с подозрением. Казалось, что ей не так-то просто сбежать отсюда.

Она опустила голову, как будто ничего не слышала.

После того как Акиб попробовал приготовленную ею еду, он некоторое время задумчиво смотрел на нее, а затем обратился к одному из своих людей по-английски: "Господин Контроль не ел три дня, не так ли? Пусть она готовит для мистера Контроля. Еда, которую она приготовила, вкусная. Он может ее съесть".

Кто такой господин Контроль?

Подсознательно Цзи Нуань подумала, что человек, которого Акиб назвал по имени господин Контроль, не может быть простым.

Старуха явно не ожидала, что Акиб попросит Цзи Нуана, которому он совсем не доверял, послать еду этому человеку, поэтому недоверчиво переспросила его.

Акиб посмотрел на нее и повернулся к Дали: "Дали, отведи ее отнести еду господину Контролю".

Дали кивнул и взглядом показал Цзи Нуань, чтобы она следовала за ним.

Она не знала, что они собираются делать, но пока, чтобы остаться в живых, ей придется подчиняться его приказам. Она вернулась за приготовленной едой, аккуратно положила ее на поднос и последовала за Дали до самого уединенного места за лесом.

Когда они дошли до хорошо охраняемой бревенчатой хижины, Дали холодно посмотрел на нее и открыл дверь, чтобы впустить ее.

Она внесла поднос в хижину. В хижине пахло сыростью и затхлостью, но как только она переступила порог, то почувствовала знакомый, освежающий запах растительности.

Она замерла, а затем подняла глаза и заглянула в хижину.

http://tl.rulate.ru/book/29657/2079586

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь