Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 894

Фенг Линг тут же отпрянула назад. Ее больше не волновало, был ли он в состоянии опьянения или под воздействием лихорадки, или его запястье все еще было повреждено. Она начала бороться изо всех сил.

Однако мужчина стал удерживать ее с еще большей силой. Он опустил голову, отчего его короткие волосы коснулись ее ключиц. От зуда Фенг Линг вздрогнула.

Он быстро и сильно задвигал зубами, и от этого ощущения Фэн Линг показалось, что ее разум взорвался.

"Ли Наньхэн!" Она боялась встревожить людей в другой палатке и могла только понизить голос, чтобы предупредить его: "Не выходи за рамки!".

Ли Наньхэн, казалось, ничего не слышал. Его зубы и рука были очень ловкими, и он легко распахнул ее одежду.

Фэн Линг была в ярости. Она с силой вывернула свое тело, когда мужчина резко поцеловал ее, заглушая проклятия. От его губ исходил обжигающий жар, который с силой впился в ее губы.

Она со всей силы укусила его, но он не сделал ни единого движения, чтобы избежать ее. Когда от злости она сильно укусила его за плечо, из груди мужчины вырвался негромкий смешок. Этот смех, казалось, содержал несколько эмоций. Казалось, он был в хорошем настроении, но в то же время казалось, что он насмехается над ней. От намерений, которые она не могла уловить, у нее онемела кожа головы.

"Вы действительно хорошо это спрятали". Первым, что сказал мужчина после пробуждения, были эти пять слов, прошептанные ей на ухо. Его хриплый голос передавал последствия высокой температуры и желание, которое он долгое время скрывал.

Услышав его слова, Фенг Линг сразу же напряглась. Мужчина воспользовался ее рассеянностью и снова поцеловал ее.

Его руки не остались без дела, и в отличие от своего обычного разумного состояния, он начал неторопливо стягивать ее брюки. Его цель была ясна до такой степени, что сердце Фэн Линг затрепетало.

Черт! Он сошел с ума от жары или был иррационально пьян? Он пытался навязать ей себя?

Неужели из-за этой лихорадки он потерял самое элементарное уважение, которое люди должны поддерживать друг с другом? Неужели он собирался сделать это вот так просто?

Фэн Линг не могла оттолкнуть его и могла только прижаться к его плечу. Однако прежде чем она успела сделать это, ее снова втянули в долгий, интимный поцелуй. Наконец, ладони мужчины переместились на ее, казалось бы, ровную грудь.

Несмотря на жар, его движения были быстрыми. И руки, и губы были заняты! В одно мгновение он поцеловал ее шею и ключицы!

И руки, и губы мужчины, казалось, разжигали пламя везде, где они касались. От обжигающего жара ее кровь закипела.

Она сходила с ума!

Когда она дремала днем, она надела пуховик только поверх тонкой куртки. Снизу на ней была только пара спальных штанов. Они были свободными, мягкими и легко снимались.

Воротник ее тонкой куртки был очень большим. После того, как его разорвали, он жалко распахнулся. Неважно, был ли это визуальный эффект ее испорченной куртки или вид стягивающих ее грудь ремней, они бесконечно будоражили чувства мужчины.

Фэн Линг видела бесчисленное количество несчастных случаев на тренировочных площадках. Но из-за такого несчастного случая она не могла сопротивляться. Мужчина держал ее, целуя и покусывая ее шею. Поцелуи были грязными, а ощущение укуса было одновременно болезненным и онемением. Она не была уверена, от чего она дрожит - от гнева или от поцелуев. Обе ее руки были зажаты за спиной и прижаты тяжестью обоих тел. Она не могла пошевелиться.

Когда Ли Наньхэн наконец переместил свой взгляд на ее уши, она стиснула зубы и тихо произнесла: "Ли Наньхэн, ты в сознании или нет? Ты сошел с ума? Ты знаешь, где мы находимся? Кто-то может прийти в любой момент. Фатти, Да Бин и все остальные находятся в другой палатке. Они могут приходить, когда захотят. В этой палатке даже нет двери!"

Не успела она договорить, как мужчина присосался к мочке ее уха.

Он тщательно издевался над ней, посасывая и покусывая. Фэн Линг никогда раньше не испытывала такого нападения, и от этих ощущений ее тело задрожало. Она хотела отстраниться от него, но мужчина взял ее за щеку и впился в ее лицо еще одним поцелуем. Пока он целовал ее, его руки продолжали исследовать ее брюки.

Фэн Линг стиснула зубы, ненавидя себя за то, что не смогла одолеть его. Мужчина, который три дня мучился от лихорадки, смог удержать ее так тщательно. В будущем, если она встретит на поле боя непреклонного противника, разве ее не принесут в жертву?

Неудивительно, что Ли Наньхэн всегда насмехался над ее выносливостью, несмотря на то, что она считала ее выдающейся.

Похоже, его насмешки не были неточными. По сравнению с этим человеком с длинными ногами и руками, ее выносливость действительно была намного слабее.

Несмотря на то, что ее сейчас заставляли, она не могла освободиться.

Ощущения от мест, к которым никто не прикасался раньше, оставляли ощущение, что ее бьет током. Ее тело было не в состоянии сопротивляться онемению и сильным ощущениям. Она кусала губы и смотрела на него, но тот лишь тихонько хихикал и хрипло шептал ей на ухо: "Маленькая Лия!"

После этих двух слов Фэн Линг почувствовала, что все ее тело словно ударило током. Она злобно посмотрела на него и попыталась снова переместиться. Ее скованные запястья не могли двигаться. В отчаянии она повернула голову, чтобы укусить его, но мужчина легко избежал этого и поцеловал ее в другое ухо. От неожиданного шлепка ее тело снова задрожало. Она не могла собраться с силами, чтобы сделать необходимые движения, чтобы освободиться.

Наконец, мужчина поднял одну из ее рук и начал целовать ее. Он осторожно разжал ее кулак, и когда Фэн Линг собралась бороться, он опустил голову и поцеловал ее ладонь.

Его поцелуй пришелся на тонкие мозоли на ее мягкой, белой ладони. При этом он закрыл глаза, словно от преданности и нежности.

От этого поцелуя борьба Фэн Линг стала ослабевать.

Она потрясенно смотрела на мужчину, стоявшего над ней, и с недоверием наблюдала, как он целует ее ладонь.

Она никогда не обращала внимания на мозоли, оставшиеся после многолетних тренировок. Однако в этот момент странное, кислое чувство возникло в глубине ее сердца. От этого глаза горели, как будто что-то вот-вот выльется наружу.

http://tl.rulate.ru/book/29657/2089760

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь