Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1107

Фэн Линг продолжала сидеть за этим столом, не двигаясь, а Ли Наньхэн все еще стоял в очереди, но небольшие закуски, которые он купил для нее, были отправлены ей и быстро поставлены на стол перед ней.

Фэн Линг опустила голову и увидела на тарелке различные виды вяленого мяса и вкусные гарниры, а также несколько шашлыков, которые выглядели очень привлекательно, тарелку фруктового салата и две бутылки минеральной воды.

Эти маленькие закуски заставили ее почувствовать себя обычной девушкой.

В прошлый раз Цзи Нуань сказал ей, что еда в таком месте вызывает особое ощущение счастья.

Теперь Фэн Линг тоже чувствовала, что еда в таком месте действительно дает чувство удовлетворения, которое не могли дать ей элитные рестораны.

Ли Наньхэн простоял в очереди около 20 минут и наконец принес миску рисовой лапши.

Фэн Линг удивилась, увидев, что эта рисовая лапша была рассчитана на двух человек.

В то же время кто-то принес две миски и столовые приборы. Мужчина вернулся, купив другую еду, которая ей понравилась, и сел напротив нее.

"Почему ты купила такую большую кастрюлю? Я думаю, что маленькие порции лучше, чем это", - сказала Фэн Линг, пытаясь разломать палочки для еды.

Однако, к ее удивлению, из-за ран на руках она даже не смогла отломить палочки. Если она приложит силу, раны могут открыться снова.

Ли Наньхэн небрежно взял палочки в руки, помог ей разломать их, а затем передал ей, безразлично сказав: "Разве ты не часто делила большую кастрюлю риса с другими членами, когда была на базе? Разве ты не ела с другими членами во время миссий? Почему ты чувствуешь себя неловко, когда делишь со мной горшок рисовой лапши?".

Не дожидаясь ее объяснений, он взял маленькую миску, положил в нее немного рисовой лапши и поставил миску перед ней.

Фэн Линг: "..."

Она сказала так, потому что увидела, что порция на две персоны стоит 38 юаней, а порция на одну персону - всего 15 юаней, и казалось, что содержимое одинаковое, поэтому она подумала, что большая порция не рентабельна.

Но потом она поняла, что для Ли Наньхэна восемь юаней - это ничто, поэтому взяла палочки и начала есть.

Запивая рисовую лапшу бульоном, Фенг Линг обнаружила, что в супе было много морепродуктов. Она посмотрела на то, что было написано на вывеске ларька, а затем обнаружила разницу между большой и маленькой порцией. В большой порции было гораздо больше ингредиентов.

Сейчас она не обратила на это внимания.

Значит, лишние восемь юаней того стоили.

Она больше не говорила, а молча зажимала морепродукты в супе в миску, стоящую перед ней, один за другим.

Видя, как она молча ест, Ли Наньхэн спросил без улыбки: "Разве ты не думала, что это не стоит того? Неужели мисс Фэн, которая так заботилась о восьми юанях, наконец-то обнаружила в супе что-то хорошее?".

Фэн Линг: "...я не обратила внимания только что".

"Почему? Это вкусно? Так вкусно, что ты даже не хочешь поднять голову? Разве ты не можешь смотреть на меня, пока говоришь?"

"..." Фэн Линг подняла глаза и посмотрела на него. "Разве я должна смотреть на тебя, когда ем?"

"В конце концов, я угощаю тебя этой едой. Не кажется ли тебе невежливым не смотреть на меня и не разговаривать со мной, когда ты ешь?"

Веко Фэн Линг дернулось, и она беспомощно взглянула на него.

Эта еда обошлась бы ему максимум в сто юаней. Что с ним было не так? Почему он вдруг стал таким скупым? Разве плохо, что она не смотрела на него во время ужина?

Она ответила холодным голосом: "Почему у тебя так много требований? В следующий раз я угощу тебя ужином, доволен?".

Ли Наньхэн перестал есть и на мгновение посмотрел на нее.

Фэн Линг опустила голову и продолжала серьезно есть рисовую лапшу.

Однако мужчина вдруг сказал с улыбкой: "Хорошо, помни, что ты сказала. Когда ты угостишь меня ужином?"

"..."

Фэн Линг замерла и поняла, что, похоже, этот человек ее обманул. Теперь ей придется угощать его едой.

Ли Наньхэн указал на ее подбородок. "Здесь пятна от супа".

"..."

Фэн Линг собиралась взять салфетку, чтобы вытереть подбородок, когда мужчина уже взял салфетку и вытер пятно от супа на ее подбородке.

Она сидела неподвижно. Наблюдая за тем, как человек, убивавший врагов, не смыкая глаз на поле боя, серьезно вытирает салфеткой ее подбородок и рот, она почувствовала, что нечто, что она пыталась исключить из своего сердца, снова проникает в нее.

Она не знала, что это было.

Она только чувствовала, что ее сердце горячее.

Ненормально горячим.

Ночью уличные фонари горели тускло, но это был час пик для фуд-корта, поэтому людей становилось все больше и больше.

Они вдвоем сидели у окна и могли видеть тусклый свет, оживленное движение и толпы людей снаружи.

За столиками сидело много молодых пар, пришедших поесть после работы, семей из трех человек, пожилых людей и детей. Фуд-корт был заполнен самыми разными людьми.

Фэн Линг пил суп ложкой. Ли Наньхэн не ел много рисовой лапши. Он бросил в рот кусок вяленого мяса, жевал и смотрел, как Фэн Линг пьет суп.

Она прищурилась на него. "Может, хватит на меня смотреть?"

Мужчина озорно улыбнулся. "Я думал о том, какой ты была, когда напилась в отеле в день своего первого приезда в Хай-Сити".

Фэн Линг замерла. Она до сих пор не знала, что произошло с того момента, как она выпила бутылку красного вина в самолете и до того, как проснулась в отеле в тот день.

Услышав слова мужчины, она снова посмотрела на него. "Что со мной случилось? Что я сказала? Что я сделала?"

Мужчина многозначительно посмотрел на нее и ничего не сказал. Вместо этого он намеренно уклонился от темы и спросил небрежно: "Теперь тебе не нужно притворяться мужчиной. Но почему у тебя такие короткие волосы?".

Фэн Линг ответил: "Длинные волосы - это слишком хлопотно. Я привык к коротким волосам".

Она редко обращала внимание на свою внешность и никогда не заботилась о том, есть ли в ней женственность. В любом случае, у нее с детства были короткие волосы. Она считала, что короткие волосы - это удобно, и никогда не планировала делать их длинными.

Она подумала, что босс Ли напоминает ей о том, что она недостаточно женственна, но когда она подняла глаза, то увидела Ли Наньхэна, который сидел в толпе и улыбался ей. Его непостижимые глаза были темными и блестящими, как звезды. Он был высоким и ногастым, одетым в аккуратный черный костюм, на подбородке виднелась слабая щетина. Он выглядел как мужчина, полный гормонов.

http://tl.rulate.ru/book/29657/2092219

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь