Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1232

Если бы не тот факт, что старейшина Ли ждал ее, Фэн Линг проучила бы их.

В любом случае, в худшем случае ее бы снова выгнали с базы. Если она действительно хотела уйти, она была не против отомстить за старые и новые обиды и взять с собой этих членов Команды Три.

Она посмотрела на их выражения лиц и равнодушно улыбнулась. Она внезапно взмахнула ногами, и двое из них споткнулись и чуть не упали. Она коснулась земли кончиками пальцев и легко подхватила шест для баланса, который кто-то положил рядом с их ногами. Легким толчком ноги длинный шест плавно опустился в ее руку.

Фэн Линг лишь повернула руку. Шест качнулся вперед и едва не задел их головы. Ветер пронесся мимо их голов. Хотя она не касалась их, казалось, что она хочет их убить.

Это было молчаливое предупреждение Фэн Линга.

Они молчали, но смотрели друг на друга с уродливыми выражениями.

Если бы они действительно хотели сражаться, то, возможно, не смогли бы победить Фэн Линг, у которой в руке было "оружие". На базе было много мужчин, и они часто дрались наедине, потому что были недовольны друг другом. Однако до тех пор, пока они не применяли оружие против своих же людей, высшее руководство закрывало на это глаза. В конце концов, драки тоже были мужской привычкой. Так же, как женщины привыкли сплетничать.

Фэн Линг хорошо знала, как избежать нарушения правил базы. Стального прута в ее руке было достаточно, чтобы побить их всех.

Эти люди были умны. Она им никогда не нравилась, поэтому они не хотели создавать проблем. Они отступили, повернулись и сказали: "Не стоит тратить время на того, кто уходит. Пойдемте в базовый зал, чтобы посмотреть шоу".

Фенг Линг без выражения бросила стальной стержень в руке вперед, который мгновенно приземлился в полуметре перед этими людьми.

Нижняя часть стержня была непосредственно вставлена в землю, которая изначально была твердой и ровной. Он был настолько устойчив, что даже не дрожал.

К тому времени, как они пришли в себя и повернулись, Фэн Линг уже ушла.

Когда она прибыла в зал базы, то обнаружила, что в нем было много знакомых старых членов и важных руководителей. Не глядя по сторонам, она увидела дедушку Ли, дедушку Ли Наньхэна, Ли Цзюньяна, сидящего в центре зала базы.

Именно он изгнал ее с базы.

Хотя ее отношения с Ли Наньхэном были стабильными, и он был дедушкой Ли Наньхэна, Фэн Линг не показала никакого выражения, когда вошла.

Ли Цзюньян все еще разговаривал с А Фэном. А Фэн стоял в стороне и вежливо отвечал. Когда он увидел Фэн Линг, он приостановился и повернулся, чтобы посмотреть на нее. Он окинул ее взглядом и безразлично сказал: "Ты здесь?".

Хотя Ли Наньхэн был боссом базы, А Фэн был подчиненным старейшины Ли, поэтому А Фэн относился к Ли Наньхэну как к брату и подчиненному, но перед старейшиной Ли он явно был почтительным младшим.

Видя равнодушное отношение дедушки Ли к Фэн Линг, люди на базе, ожидавшие увидеть, как Фэн Линг выставит себя на посмешище, уже предвидели ее конец. Они догадывались, что ее все равно изгонят и не придадут ей никакого значения. Они чувствовали, что старейшина Ли должен быть зол. Ведь человек, которого он прогнал, осмелился вернуться.

Фэн Лин остановился в семи-восьми метрах от Ли Цзюньяна и спокойно ответил: "Старейшина Ли".

Остальные три старейшины семьи Ли также сидели рядом с ним. Они холодно смотрели на нее и молчали, но было ясно, что они недовольны ее возвращением.

В глазах Ли Цзюньяна никто не мог сказать, какое у него отношение, но, глядя на выражения трех других старейшин, он чувствовал, что это дело весьма вероятно. Они не позволили бы Фэн Линг остаться.

"Да, она выросла.

Она выше, чем три года назад, и выглядит гораздо взрослее, чем три года назад". Ли Цзюньян посмотрел на нее. Хотя выражение его лица не изменилось, он вдруг сказал это.

Все: "...?" Это неправильно. Разве он не должен разбить свой костыль в гневе и спросить ее, как у нее хватило наглости вернуться?

Фэн Линг подняла глаза, чтобы осмотреть толпу. В итоге она обнаружила, что Ли Наньхэн не стоит в толпе, а непринужденно прислонился к перилам на углу лестницы. Его руки были скрещены, а глаза спокойны.

Увидев выражение лица Ли Наньхэна, Фэн Линь оглянулась на Ли Цзуняна. Она увидела, что дедушка Ли смотрел на нее, но на этот раз он не был так отвратителен, как тогда, когда прогонял ее. Он был отстранен и полон отрицания.

Сейчас в его взгляде читалось, что он оценивает ее и внимательно наблюдает за ней. В его глазах читалась необъяснимая эмоция.

Фэн Линг молчала, и Ли Цзюньянь не просил ее говорить. Он просто посмотрел на нее и сказал: "Я уже знаю, что ты служишь инструктором для новичков на базе. Как тебе это? У новичков все хорошо? Есть ли у вас повод для беспокойства? Если ты недостаточно дисциплинирован, попроси Хань Цзиня помочь тебе. В конце концов, именно он руководил элитной командой и членами Команды Один. У него есть некоторый опыт".

Хотя Хань Цзинь был ошеломлен, он быстро сказал: "Да, если Дриллмастеру Фэну что-то понадобится, я сделаю все возможное, чтобы помочь."

Все: "..."

Неужели дедушка Ли... изменился?

Даже три других старейшины семьи Ли выглядели немного растерянными. Разве они... не пришли сюда со старшим братом, чтобы забрать эту маленькую девочку? Что случилось со старшим братом? Почему он становился все более приветливым, как будто разговаривал со своей внучкой? Это... он совершил ошибку?

Фэн Линг долго стоял на месте, прежде чем жестко ответил: "Хорошо".

"Я действительно стар." Ли Цзюньянь проигнорировал их взгляды и небрежно положил руки на костыль.

"В прошлом меня очень беспокоило различие полов. Однако после того, как я просмотрел некоторую информацию о ваших миссиях, я обнаружил, что, хотя вы молоды и женщина, ваши действия ничем не уступают действиям мужчин на базе. Я стар, так что не держите на меня зла за то, что я сделал. Теперь, когда я вернулась, я в порядке".

Фэн Линг стоял в оцепенении и не знал, что сказать. Ли Цзюньян вдруг сказал: "Если у вас есть время, приходите к семье Ли на ужин".

Все: "????"

Черт, неужели солнце взошло на западе?!

...

(Старейшина Ли: Кашель, кашель. Чтобы иметь возможность поскорее обнять своего правнука, я временно отброшу свое лицо, включая лица трех моих отсталых братьев! Хехе, хаха, я прошу тебя ~)

http://tl.rulate.ru/book/29657/2093428

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь