Готовый перевод Realms In The Firmament / Царства на небосводе: Глава 1073

- Трещина! -

Е Наньтянь сжал чашку в руке, стиснув зубы. "Ты знаешь, что в смерти моего брата есть что-то неправильное, но ты никогда не хочешь смотреть правде в глаза, только потому, что в глубине души считаешь нас всех членами клана Е. Я не такой, как ты. Честно говоря, я недавно проводил расследование. Это точно сделали Е Шуксин и его люди!

"У меня есть доказательства!

"Старейшины выхватили у меня улики, чтобы скрыть правду. Они уничтожили улики и все отрицали! Разве это похоже на то, что должны делать ваши любимые семьи?

"Праотец явно на их стороне. Он никогда не позволял мне ничего с этим делать!

"Тебя оттолкнули от места вождя из-за того, что я сделал, по их словам. Но кто не знает истинной причины? Вы все еще настаиваете на том, что в этом нет никакого заговора и схемы?

"Почему вы так терпимы?

"Неужели вы терпите все это только потому, что считаете, что фамилия важнее всего остального?

"Они относятся к нам как к своей семье?"

"Я знаю, кто убийца, но я не могу его тронуть! Я не могу отомстить! Я могу только наблюдать за ним!" Е Наньтянь был в ярости. Он говорил, стиснув зубы, но его голос звучал холодно и спокойно. "Отец, скажи мне! Ради чего мы это терпели, терпели, терпели?"

"Ради одного лишь глупого имени, которое мы разделяем с ними?

"Мы отдавали в одностороннем порядке ради чего?

"Должны ли мы подвергать риску жизни всех наших семей?

"Стоит ли это того?

"Является ли этот клан все еще кланом Е, который когда-то был нашим корнем? Нашей кровью?

"Этот клан все еще заслуживает нашей защиты и жизни?"

Лицо Е Наньтяня выглядело спокойным, но за его выражением скрывался яростный гнев.

Е Шуцин издал протяжный вздох. У него не было слов, чтобы ответить. Пламя гнева, которое только что поднялось в его сердце, было погашено. Он почувствовал лишь слабость. В его сердце поселились холод и усталость.

Это было верно. Все было так, как сказал его сын. Неужели этот клан все еще заслуживает его преданности?

Он рисковал своей жизнью, чтобы защитить этот клан, но выгоду получили те, кто подставил его, подставил его сына и убил его второго сына!

Он продолжал обманывать себя. Он мог убедить себя. Однако это привело его к гибели его людей и туманному будущему его группы. В конце концов, никто не стал бы его хвалить или ценить. Люди только дразнили его!

"Скажи мне правду. Несколько дней назад Е Шудэ отправился на сборы, и его нашли мертвым в сотне миль от нашего старого дома. Это был ты?" Е Шуцин вздохнул.

Е Наньтянь просто сидел неподвижно. На его лице появилась злая улыбка. "Хорошая догадка, отец. Не только Е Шудэ, но и Е Пяолю, и Е Чэндун были убиты мной... Раз уж ты начал, позволь мне быть с тобой откровенным. С тех пор, как я вернулся, шесть членов нашего клана, находящихся на стадии Истока Сна, попали в несчастные случаи и погибли на воле. Это я их всех убил! Теперь я ясно сказал тебе. Ты хочешь выступить против меня и рассказать им, что я сделал?"

Е Шуцин холодно вздохнул.

"Но они все шестеро умерли, глядя на..." Е Шуцин был шокирован.

"Похоже, их убили духовные звери, верно?" Е Наньтянь холодно улыбнулся. "Для меня абсолютно не составит труда создать их поддельный образ".

"Что случилось тогда?"

"Когда моего брата убили, убийцами были те шесть человек!" Е Наньтянь поднял свои острые брови. "Отец, ты знаешь меня. У меня не так много сильных сторон, но у меня есть одна довольно сильная сторона. Я всегда защищаю свою семью. Я могу рискнуть своей жизнью ради нее! Я был, есть и буду таким же!".

"Может быть, ты еще не знаешь. Когда твой внук натворил бед в стране Хань-Ян, я угрожал всему миру, чтобы защитить его! Я бы уничтожил весь мир ради своего сына!

"Мой брат - моя любимая семья! Он был убит! Я должен отомстить! Сейчас я недостаточно силен, но если я стану таким, я уничтожу их группу без колебаний!"

"Мне все равно, праведно это или нет! Не говори мне теорию о своей фамилии.

Возможно, для вас это что-то значит, но для меня..." Е Наньтянь выглядел решительным: "Я просто не куплюсь на это! Я только знаю, что никто не может связываться с моей семьей! Кто бы ни издевался над моей семьей, кто бы ни обижал мою семью, им придется заплатить! Кто убил моего брата, от моей руки погибнет вся его семья!"

"Мне плевать на праведность! Мне плевать на должности. Мне все равно, что это принесет мне!" Он спокойно посмотрел в небо: "Это я, Е Наньтянь!"

"Даже если мне придется нести грехи на своих плечах, я приму это, сколько бы грехов мне ни пришлось совершить!" Он поразительно сказал: "Невозможно, чтобы я мог оставаться смирным и молчаливым только ради всех!"

"Абсолютно нет!

"Я лучше умру!"

Е Шуцин выглядел ошеломленным. Он не знал, радоваться ему или печалиться по этому поводу.

Когда он понял, что Е Наньтянь в основном мстил за своего младшего сына, он почувствовал, что гнев вырвался наружу. Однако, когда он понял, что его старший сын так решительно настроен на месть, он почувствовал беспокойство.

"То, что остальные живы, не имеет особого значения. Однако Е Шуксин и его семья живы. Хмпф", - пробормотал Е Наньтянь.

"Наньтянь, я понимаю и уважаю то, что ты делаешь для нашей семьи. Но ты когда-нибудь думал, что... если молодое поколение станет бесполезным в будущем, то то, что ты делаешь, сделает их кучкой дерзких и неисправимых глупцов!" Дед Е серьезно посоветовал ему: "Есть много кланов, в которых есть такие люди, как ты, которые в итоге вырастили кучу властных детей. Эти дети в конце концов связались с кем-то, с кем не следовало, и их кланы были уничтожены в течение одной ночи!"

"Не думай, что я говорю ерунду. В конце концов, я прожил на десятки лет больше, чем ты. Я слышал и видел много случаев, которые послужили нам уроком".

Е Наньтянь ссутулился и сказал: "То, что ты сказал, говорили глупые люди. Мой сын в свои семнадцать лет достиг вершины культивации в стране Хань-Ян. Он самостоятельно поднялся в царство Цин-Юнь!

Такая сила, талант и старание, он несравним с молодыми людьми в царстве Цин-Юнь!"

"Ты... Ты..." Дедушка Е был слишком зол, чтобы что-то сказать.

Е Наньтянь был явно необъективен и софистичен. Он был абсолютно неразумен. Однако то, что он сказал о Е Сяо, было правдой. Дедушка Е не мог ничего возразить. Его сын действительно был властным, но что он мог сказать?

"Позволь мне быть честным с тобой. Эта арена, которая находится на таком низком уровне, глупа. Если твой внук будет здесь, он сметёт всех соперников на арене!" Е Наньтянь гордо сказал: "Я не недооцениваю и не смотрю свысока на молодых парней из этих кланов. По сравнению с Сяо Сяо... Хм... Эти молодые люди как светящиеся черви, а мой сын как полная луна! О, это было бы переоценкой. В любом случае, они даже близко не стоят с моим сыном..."

...

http://tl.rulate.ru/book/303/2082707

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь