Готовый перевод Sokka: Gladiator / Аватар легенда об Аанге | Сокка: Гладиатор: Глава 112

Брови Озаи нахмурились в ответ на вопрос дочери.

- Ты прекрасно знаешь об этом, не так ли, Азула? Адмирал спас твою жизнь и наше поселение на Южном полюсе два года назад."

Азула выглядела озадаченной, и она потерла подбородок большим пальцем, услышав слова отца. Чан начал потеть, понимая, что поставлено на карту... принцесса никогда не отличалась добротой. То, что она позволила ему уйти с его ложью, не означало, что она не отомстит ему за это когда-нибудь...

- Я не верю, что тебя правильно информировали о событиях, отец, - сказала она. - Я не знаю, что тебе сказали, но адмирал Чан съежился под столом вместе с остальными военачальниками, пока я сама разбиралась с угрозой. Почему ты думаешь, что я сделала крюк, чтобы высадить раба в Хуэй И? Если бы Чан был тем, кто победил его, он бы забрал раба, а не я."

Озай нахмурился еще сильнее, когда понял, что слова его дочери имеют смысл. Он посмотрел на Чана с презрением и яростью, прежде чем снова обратиться к Азуле.

- "Если это то, что действительно произошло, почему ты говоришь только сейчас, Азула?"

- "У меня сложилось впечатление, что высокопоставленные люди в армии заслуживали доверия и были честными", - сказала Азула. - Я никогда не думала, что адмирал будет лгать таким постыдным образом... Я была уверена, что какую бы услугу ты ему ни оказал, она не имеет никакого отношения к Южному полюсу, поскольку его выступление там было столь же постыдным, как и само по себе."

- Это правда, адмирал Чан?- прорычал Озай, пламя, которое украшало комнату, мерцало от его гнева.

-О...конечно, нет, милорд!" - в ужасе завизжал Чан.

- "О? Значит, вы обвиняете меня во лжи? - спросила Азула, приподняв бровь.

-У-у вас нет доказательств! - заорал мужчина.

-Не повышайте голос на мою дочь, адмирал Чан, - в ярости приказал Озай. - Я ценю ее слова гораздо выше, чем когда-либо буду ценить ваши."

- Не волнуйся, отец, не стоит волноваться из-за этого. Несмотря на то, что он говорит, у меня, на самом деле, есть способы доказать, что мои слова правдивы. Есть много свидетелей того, что произошло на Южном полюсе. Я совершенно уверена, что генерал Буджинг был бы очень сговорчив, если бы его спросили о поведении адмирала Чана во время нападения на поселение."

Лицо Чана побледнело. Буджинг скажет правду, придерживаясь версии Азулы. Они никогда не были в хороших отношениях, поэтому он без колебаний поддержал бы Азулу, если бы это означало уничтожение Чана.

- "И в любом случае, Буджинг-не единственное мое средство доказательства", - сказала Азула. - Я говорила тебе о моем гладиаторе, отец?"

- Нет, ты мне мало о нем рассказывала, - с любопытством сказал Озай.

- Это тот самый человек, который возглавлял сопротивление Племени Воды, которого я заставила стать рабом, - сказала она. - Я победила его, ударив огненным кулаком в живот, и я почти уверена, что след от ожога все еще должен быть там. Если ты действительно хочешь выяснить, кто был тем, кто уничтожил его и всю его операцию, тогда, я думаю, мы могли бы сравнить размер кулака на коже моего гладиатора с моей рукой и рукой адмирала Чана. К тому времени ты увидишь, что я не лгу, я уверена в этом."

Озай сердито посмотрел на Чана, и огонь в комнате резко увеличился в размерах и силе, когда Повелитель Огня позволил своей ярости разжечь пламя вокруг него.

- Ты обманул меня, адмирал Чан. Ты солгал Повелителю Огня, которому поклялся в вечной верности..."

-Нет, нет, милорд!" - пробормотал Чан. - "Я сделал это, потому что должен был!"

-Ты трусливый дурак!- завопил Озай. - Ты заплатишь за эту измену... Ты будешь лишен своих титулов и собственности! Ты недостоин своего положения, так же как твой подлый сын не был достоин моей дочери! Постарайся запомнить это на всю оставшуюся жизнь, Чан: никто не лжет Повелителю Огня и не остается безнаказанным! Я должен оторвать тебе голову за это... Тебе лучше быть благодарным за мое милосердие."

- Так и есть, милорд... Мне так жаль... - он заскулил, слезы угрожали выскользнуть из его глаз.

- "А теперь убирайся с моих глаз, если знаешь, что для тебя хорошо!" - крикнул он, и Чан пополз прочь, опустив голову, стыдясь того, что он сделал только ради достижения славы и славы, которых он не заслуживал.

http://tl.rulate.ru/book/30423/1452095

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь