Готовый перевод l'm done with my husband, so I'll go earn money / У меня появился муж, и теперь мне нужно зарабатывать деньги: Глава 63

Королевская свадьба не обходится без разговоров.

Букеты, украшения, подарки, гости и т.д.

Среди всего этого больше всего внимание привлекает платье невесты.

То, что свадебное платье сочетает в себе культуры двух королевств и сплетает их вместе, станет отличным символом мира.

‘И в этом платье я запомнюсь людям, как символ мира.’

В политике важен образ.

Очень важно, насколько сильно в умах людей на бессонательном уровне запечатлится образ.

‘Еще есть закулисная история.’

Это была идея Аристины, и было известно, что когда она впервые появилась здесь, многие высмеяли ее наряд.

‘Это будет весьма полезно в битве за трон.’

Как равноправный деловой партнер, она решила помочь Тархану бороться за престол, поэтому ей тоже пришлось немного приложить усилий.

‘Нужно скорее сделать Тархана королем, я хочу вернуть себе свободу.’

Что ж, для начала, мне придется накопить кучу денег.

‘Столько, чтобы я могла жить и до конца своих дней ни в чем себе не отказывать!’

Аристина внимательно посмотрела на свое свадебное платье, а придворные тем временем улыбнулись.

Это произошло потому, что принцесса, будучи равнодушной до этого момента, наконец, обратила внимание.

‘Вот, именно такой и должна быть невеста!’

‘Насколько же она взволнована.’

‘Фух, ее сердце трепещет.’

Им и не снилось, что Аристина думала лишь о политике, битве за трон и дальнейшем разводе.

Иногда о таком лучше не знать.

Аристина посмотрела на служанок Сильваноса в отражении зеркала.

Так как сегодня был долгожданный день, они молчали и не перечили.

Сильванос, который мог выиграть время за счет свадьбы, довольно прямолинеен.

Тем не менее, это одна из причин, по которой осудили Аристину и высмеяли в Айруго.

‘Все потому, что Айруго более отчаянно нуждается в мирном договоре.’

Айруго должен закончить войну и заключить мир как можно быстрее, так как они не знали, когда демоны решат напасть снова.

Поэтому, они хотели мира даже больше, чем Сильванос.

‘Мой отец такой подлый и трусливый.’

После того, как они вторглись в Сильванос и завладели преимуществом, он предложил заключить мирный договор и даже отдать свою дочь.

Начиная с того, что истинное намерение было в том, чтобы ударить врага в спину, в разгар всех действий, используя обстоятельства насмехаться на чем-то, что имело место быть… в таком случае те насмешки были еще более подлым действием.

‘Учитывая все это, разве служанки лучше императора?’

Пока я так думала, Розалинда и другие служанки начали ссориться.

‘Нет, разве свадьба это недостаточно серьезно?’

Причина, по которой они не спорили с Аристиной, заключалась в том, что они были слишком заняты спором друг с другом.

Казалось, их больше всего раздражала Розалинда, которая посчитала что может говорить, будто является языком Аристины.

‘Хмм.’  

Аристина с интересом смотрела на них.   

Было довольно скучно так долго наряжаться для свадьбы. А раз есть на что посмотреть, нельзя было не понаблюдать за этим.  

Наблюдать за ссорой – самое интересное, что может быть.

Характер Розалинды был самым обычным, но среди горничных было много разных типажей.

Это должно быть захватывающим зрелищем.

‘О, может они даже вцепятся друг другу в волосы?’

Придворные были взволнованы предстоящей свадьбой, а Аристина восхищалась спором служанок, когда приготовления были закончены.

-Вау…

Если люди чем-то сильно восхищены, обычно они не могут сказать и слова.

Слуги, забыв все слова, просто стояли, не в силах оторвать взгляд от Аристины.

Они даже были не в силах думать, насколько она нежна и красива.

Они лишь пристально смотрели на нее, забыв обо всем на свете.

Оказывается, когда вот так смотришь на нечто прекрасное, то тоже теряешь счет времени и забываешься.

-Вы закончили?

Они вздрогнули от ее слов, придя в себя и кивнули в ответ.

-Да, да!

-Принцесса, вы и в самом деле так прекрасны!

-Даже мало будет сказать «прекрасны».

-Правда, для нас было честью помочь вам надеть такое прекрасное платье и украшения к свадьбе…

Если бы платье не имело ничего общего с Айруго, то с нарядом и украшениями ей бы помогали ее горничные.

В ответ на восхищение шумных придворных, ссорившиеся на их фоне служанки нахмурились.

-Ну, красиво, но чтобы настолько...

-Как можно из-за этого поднимать такой шум.

-В нашей стране - у Вас весьма обычная внешность, но в Айруго...

На этих словах горничные замолчали.

http://tl.rulate.ru/book/30612/1636285

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🏻🌺 Благодарю вас за перевод!!!🌺💃🏻🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь