Готовый перевод Miss Demon Maid / Мисс Горничная-демон: Глава 42. Нападение

Мы благополучно вернулись домой из Темного леса. Ой, прошу прощения. Всем привет, с вами снова я, Флерети, чудесная горничная, которая каждый день одаряет вас своей улыбкой, но почему-то, когда я улыбаюсь кому-то, они часто отводят глаза... Странно.

Несмотря на довольно неважные мелочи, я хотела бы, чтобы миледи, которая сегодня утром крайне усердно работала, немного отдохнула перед грядущим выпускным. Мы должны как следует подготовиться к этому событию, до которого осталось всего несколько месяцев.

   - Миледи. Как бы вы хотели, чтобы выглядело ваше платье для выпускного?

   - А, да. Уже ведь это время года...

Миледи слегка отстраненно посмотрела на меня.

Верно, миледи провела пять лет в возрасте от 10 до 15 лет в общежитии этой академии. И, хотя с миледи обращались не очень хорошо, она, должно быть, испытывает к этому месту много теплых эмоций и воспоминаний.

Ну, а что касается меня, то, поскольку я смогу перейти от своего нынешнего статуса временного партнера к официальному партнеру миледи, то я не могу не испытывать чувство радости, которое возбуждает во мне желание немного попрыгать с глупой улыбкой на лице.

   - Я мечтала об этом, еще когда была маленькой…

Миледи едва слышно пробормотала это, легонько постукивая по креслу рядом с собой.

Это сигнал для меня "сесть рядом с ней", и я уже не тот человек, каким была тогда, когда мне говорили "сесть с ней" и я садилась лицом к лицу на миледи, поэтому я честно сажусь рядом с ней с кровавыми слезами в сердце.

   - Моя мать тоже окончила эту магическую академию. Я слышала, что на выпускном вечере она выглядела очень мило из-за того, что ее стройную фигуру элегантно облегало невероятной красоты платье.

   - Это история о вашей родной матери, миледи?

   - Да. Я услышала эту историю от моей матери и королевы, когда она была жива, и с тех пор всегда мечтала надеть мамино платье на выпускной вечер…

Я видела фотографию матери миледи, сделанную с помощью волшебного инструмента, и, признаю, она была красивой женщиной, очень похожей на миледи.

   - Но это платье... я стрятала его с большой осторожностью, но пока я была в академии, мисс Гидель нашла и выбросила его…

   - Вот как?

...Снова эта мачеха. Я полностью уничтожила ее рассудок и упекла в больничную палату, а она все еще умудряется доставлять мне неприятности.

Я позволила ей жить, потому что не хотела, чтобы миледи беспокоилась об этом, но теперь...должна ли я окончательно разобраться с ней, даже если...

   - ...Л-Летти, твое лицо немного пугает.

   - Прошу прощения, миледи. Я просто подумало кое-о-чем немного занятном, что, естественно, сделало мое лицо немного странным.

   - Опять ты за свое?

   - Что вы, миледи. Как бы то ни было.

   - Могу я сшить такое же платье?

   - ...что?

И хоть платье ее матери уже потеряно, но почему бы мне не сшить платье для миледи в том же стиле?

   - ...Летти.

   - Вы можете рассказать мне, как оно выглядело?

   - Да...спасибо.

Раз уж я собираюсь вернуть в этот мир незабываемое платье ее матери своими нитями, то нужно сделать его исключительным, и как следует порадовать миледи.

По сравнению с леди Кирией (матерью Шарон), которая, вероятно, имела рост около 170 сантиметров, миледи довольно миниатюрна. И если предположить, что нагрудная броня леди Кирии имела боевую мощь класса В, то боевая мощь миледи примерно на четыре уровня выше.

Короче говоря, у леди Кирии была стройная, модельная фигура с немного широкими плечами, поэтому ее платье было простым по форме и четко облегало линии ее тела.

Но, если миледи наденет его ...

   - Миледи. В подобные заведения нельзя с оружием.

   - Ч-что ты имеешь ввиду?

Благодаря моим искренним убеждениям жизни многих чистосердечных парней были спасены. Миледи действительно ужасающий человек, не так ли?

 

 

   - Итак, сэр Энди. Я хочу, чтобы вы помогли мне выбрать, что лучше всего будет смотреться на миледи.

   - И как до этого дошло...

На следующий день, пока я ходила по магазинам, то заодно решила посетить приемную Королевской гвардии.

Когда незнакомый мне рыцарь попытался подойти ко мне с ухмылкой на лице, другой, уже знакомый мне рыцарь, остановил его с бледным лицом.

Как и положено рыцарям Королевской гвардии, большинство из них - джентльмены. Это крайне полезно, чтобы они не мешали моему разговору с сэром Энди.

Так что, когда я объяснила опасность платья матери миледи, которое бы ясно подчеркивало все прелести ее фигуры, сэр Энди кивнул с красным лицом, представив себе это зрелище.

   - Это и правда, действительно опасно.

   - Благодарю за ваше понимание.

   - Итак, что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал?

   - О, это сущий пустяк. Базисом для платья миледи останется платье леди Кирии, но я собираюсь немного изменить его форму под миледи, и я хотела бы, чтобы вы помогли мне с этим.

   - ...и каким образом?

   - В городе есть платья походящей нам формы, выставленные в нескольких магазинах. Миледи согласилась пройтись по ним, чтобы найти то платье, формы которого будут ей подходить, так что я подумала, что будет лучше, если вы, сэр Энди, поможете миледи с выбором.

   - Тогда почему бы вам с Шарон, будучи одного пола, просто не пойти вдвоем?

Застенчивые мужчины, кажется, боятся ходить по магазинам вместе с женщинами, но если им время от времени не показывать свою мужскую сторону, то их возлюбленная просто бросит их, не так ли?

   - Нет, сэр Энди. Красота девушки раскрывается, когда ее хвалят. А роль мужчины как раз таки состоит в том, чтобы красота девушки могла раскрыться на полную.

   - А-ага, верно.

   - Или, может быть, вы предпочтете, чтобы я поручила это задание другому мужчине?

Когда я бросил на него холодный взгляд и пару слов, слегка несобранный сэр Энди снова стал серьезным.

   - Хорошо...

Это будет отличным шансом для того, чтобы слегка продвинуть вперед их отношения.

Поскольку они оба не очень хорошо разбираются в романтических вещах, то мне пришлось немного подтолкнуть их.

   - Итак, миледи. Я приму немного больше, чем просто проводить до дома, так что, пожалуйста, выложитесь на полную.

   - О-о чем ты говоришь?

Очевидно, миледи не поняла, что я имела ввиду под "проводить до дома".

Когда я рассказала миледи о ее свидании с сэром Энди, она была очень расстроена, но когда я слегка подробней объяснила ей значение слов “проводить до дома”, то ее лицо стало красным, словно панцирь вареного краба, и она тут же спряталась под одеяло. Как мило.

Я натираю миледи маслом до блеска за день до свидания, так что, надеюсь, и сэр Энди так же тщательно готовится к завтрашнему дню. А пока нам нужно что-то сделать с пухлыми руками миледи.

   - Миледи, я думаю, вам нужно воздержаться от сладкого на какое-то время.

Когда я, с обычным спокойствием, сказала это миледи, она посмотрела на меня самым отчаявшимся и расстроеным взглядом, который я когда-либо видела.

 

 

Итак, настал день свидания.

   - Миледи, сэр Энди прибыл за вами.

   - У-угу.

Когда я, войдя в комнату, сообщила ей об этом, миледи кивнула с решительным выражением лица.

На сегодняшнем свидании я буду сопровождать миледи. По своей природе благородная девушкавроде миледи не может останется с мужчиной наедине, даже если бы они были женаты.

Так вышло из-за того, что миледи- одна из потенциальных невест Принца Джоэла. И, несмотря на то, что сэр Энди - друг детства Принца Джоэла и рыцарь Королевской гвардии, если кто-то увидит эту парочку разгуливающую по магазинам наедине, то может подняться целый скандал.

Кстати, с нами пойдет еще и пожилой дворецкий, который прибыл вместе с сэром Энди.

   - Доброго вам дня.

   - Приятно познакомиться.

Опытная горничная и дворецкий не нуждаются в лишних словах. Мы обменялись острыми взглядами и молча поклонились друг другу.

Отныне мы будем сопровождать их и присматривать за ними, словно тени.

   - Шарон, позволь мне помочь.

   - Д-да, сэр Энди.

Мы словно смотрим сладкую романтическую комедию в средней школе.

Недалеко от академии находится элитная торговая улица, так что карета семьи Мерсия остановилась у ее начала, и дальше мы пошли пешком.

   - И все же...

   - Что-то не так?

   - Вам не кажется, что погода начинает медленно портиться?

   - Ох, дождь нам сейчас вообще не кстати.

Я обменялась парой слов с мистером Старшим Дворецким.

Что-то, что было больше похоже на туман, чем на облака слабо растекалось по небу.

…Почему-то у меня дурное предчувствие. Вдобавок, повеяло слегка сладковатым запахом. Дворецкий, кажется, тоже что-то почувствовал и насторожился.

На этой элитной торговой улице нет ни одного ларька, а только элитные магазины для знати или высокопоставленных торговцев. Поэтому обычно на этой улице не так много людей, но сейчас...кроме нас тут почти никого нет...

   - Вы не возражаете, если я попрошу вас приглядеть за ними без меня?

   - Я о них позабочусь.

Я почувствовала какое-то присутствие позади себя, и когда я сказала это с намерением выяснить, кто это был, дворецкий, который об этом догадался, направился к миледи и сэру Энди.

И, хоть он уже явно в не молодом возрасте, на вид, он еще вполне в форме. Похоже, на него можно положиться в бою.

Тем не менее, как горничная миледи, я не могу полностью поручить ее безопасность кому-либо другому. Так что, я достаю из кармана маленький, похожий на камешек предмет, и кладу его на ладонь.

   - Присмотри за миледи.

На моей руке, паук длиной около пяти сантиметров угрожающе поднял лапы.

Этот паук - мой подчиненный, которого я нашла в саду академии. Он несколько агрессивен, но так как это самка, то я одела ее в маленький наряд горничной.

Обычно я заставляю ее уничтожать всех насекомых, которые появляются в нашей комнате, но сейчас самое время посмтреть, на что еще она способна, чтобы быть полезной.

*Шшигуяя~*

Паучиха-горничная угрожающе подняла лапы и направилась к миледи, оставляя за собой тончаюшую паутинку.

   - ...выходите.

Я оглядываюсь назад, ощущая присутствие позади меня.

Я отправила дворецкого вперед не потому что ощущала опастность а потому, что не могла прочесть намерения преследовавших нас.

Давайте назовем это смутным намеком на множество эмоций, смешанных вместе... Я не знаю, что это такое, но это определенно ненормально.

   - .........

С отчетливым звуком шагом из переулка, магазина и из тумана выходят несколько молчаливых мужчин и женщин.

И, хоть они и смотрели прямо на меня, в их глазах не было ни капли жизни.

   - Сладкий запах...неужели ими кто-то управляет?

Они буквально разили тем сладким ароматом, который я почувствовала чуть раньше.

   - .........Мм?

Трое чуть более быстрых людей вышли из толпы вперед, приближаясь, словно марионетки. И я знаю эту троицу.

   - Какая неожиданная встреча.

Я не знаю, почему они сейчас здесь, но это те три королевские горничные, которые сопровождали мисс Минами в нашем походе.

Не уж то их тоже контролируют? К тому же, я чувствую нечто похожее на ненависть ко мне со стороны этих троих.

   - Прошу прощения, но я совсем ничего не помню насчет вас.

   - ААААААА!!!

Внезапно эти трое, вместе с остальными несчастными набросились на меня со странными воплями... Что ж, почему-то они приближаются ко мне пешком, а не бегом.

Столь медлительным и безоружным людям даже не дотронуться до меня, так что...

Прямое попадание.

   - Гах!

Ну, среди этой толпы выделяются только эти три горничные.

Я решила начать с них, и, после моего удара, все трое покатились по дорожному покрытию.

Я не знаю, что случилось с ними, но, быть может, если я вскрою этих троих, то что-нибудь да пойму?

А затем...

...землятрясение?

Ощущая слабую дрожь, исходящую из земли, я останавливаюсь и смотрю на небо.

Туман надо мной начинает сгущаться и опускаться. У меня плохое предчувствие... Лучше будет отказаться от идеи со вскрытием и вернуться к миледи.

Но как раз в тот момент, когда я подумала об этом и развернулась.

*ГУХ-ГУХ* *ГУХ-ГАХ* *ГУ-ГУ-ГУ-ГУ-ГУ*

Издалека донеслась серия громких трескучих звуков, и огромная лоза, которая, казалось, за пару мгновений покрыла всю торговую улицу, протянулась к небесам.

http://tl.rulate.ru/book/30634/1359300

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь