Готовый перевод Saviour of Magic / HP [SI/OC ]: Защитник магии... (ЗАВЕРШЕН): Глава 15

Поттер помолчал и продолжил: -Я знаю, что это вы предложили моим родителям укрыться под чарами Фиделиуса после того, как Поттер-Мэнор был атакован. Если бы они были умнее, то активировали бы осадные щиты вокруг замка. Тот факт, что они переехали в Годрикову лощину без возражений, говорит о том, что здесь что-то было нечисто."

-Я также в курсе, что именно вы накладывали чары Фиделиуса, так что точно знали, кто был хранителем, и все же бросили Сириуса Блэка в Азкабан без суда и следствия. Возможно, у меня не хватает доказательств для Визенгамота, но их достаточно для средств массовой информации. Вы похитили отпрыска дома Поттеров, и сознательно нарушили последнюю волю предыдущего Лорда, отправив меня к Дурслям. Я знаю, что существует пророчество, связанное со мной и Волдемортом; что пожиратель, который передал это пророчество своему хозяину и несет ответственность за смерть моих родителей, работает в этой школе"

-Если бы люди узнали о причастности Северуса Снейпа, как бы они отреагировали? Вы очень могущественный и влиятельный волшебник, сэр, но общественность не забудет этого так легко, сразу же после того, как информация о незаконном заключении Сириуса Блэка была раскрыта. И я даже еще не упомянул о той роли, которую вы сыграли в моем воспитании у Дурслей. "Мальчик-который-выжил почти убит родственниками-магглами" - очень громкий заголовок, и не мне вам объяснять международную реакцию, с которой вы столкнетесь."

Почти с минуту Дамблдор сидел совершенно неподвижно. Он не понимал, как Гарри узнал о пророчестве и участии Северуса в нем, но сам факт информированности мальчишки, уже нес опасность. - Я думаю, что сортировочная шляпа распределила тебя не на тот факультет Гарри"

-Я могу подсластить вам сделку, сэр. Вы хотите, держать меня в школе все семь лет.Поэтому как только сдам Т.Р.И.Т.О.Н экстерном я останусь здесь, пока не получу степень мастера по выбранным предметам. У профессора Бабблинг ведь есть два ученика, не так ли? А у профессора Флитвика подопечный закончил обучение в прошлом году, насколько мне удалось выяснить. Я уверен, что такое соглашение пойдет на пользу нам обоим."

Альбус едва заметно улыбнулся. Он недооценил мальчика, но теперь точно знал, чего ожидать в следующий раз. Такого больше не повторится, он лично об этом позаботится.

-Мне нужно будет обсудить это с остальными сотрудниками, - принял решение директор, еще раз заглядывая в папку.

-Вы можете сделать это после подписания, сэр.

"Мне жаль Гарри, но это не обсуждается. Необходимо предварительно переговорить с преподавателями, прежде чем подписывать этот документ; о результатах я сообщу как только ты вернешься с каникул."

Гарри оставалось только стиснуть зубы и уйти, когда его отпустили.

*******************

Гарри Поттер вышел из камина в холле Гринграсс-мэнора, по привычке щелкнув пальцами, отчищая мантию. Он сразу же заметил семейное сходство, как только увидел прекрасную женщину, встречающую мальчика недалеко от камина.

- Добро пожаловать в Гринграсс-Мэнор, мистер Поттер, - тепло поприветствовала его Элизабет.

-Благодарю вас, леди Гринграсс, - улыбнулся Гарри, протягивая ей завернутую коробочку. - Пожалуйста, примите этот скромный подарок в знак благодарности за то, что приняли меня в своем доме."

Элизабет улыбнулась, принимая дар, и повела Поттера в парадную гостиную, где его уже ждал сам глава семьи: Лорд Гринграсс. - Мистер Поттер, добро пожаловать в наш дом. Приятно наконец лично с вами познакомиться. Пожалуйста присаживайтесь."

Гарри слегка поклонился в знак уважения. -Это честь для меня, Лорд Гринграсс.

-Дафна мало рассказывала нам о вас, мистер Поттер, - начал разговор Сайрус после небольшой паузы. -Она сказала, что не хочет предавать доверие, раскрыв ваши секреты, даже нам. Мы, конечно все понимаем и рады, что вы ладите, но от этого мы не меньше волнуемся о будущем нашей дочери. Вы своего рода загадка, с той самой роковой ночи. Я никогда особо не верил о том что пишут в книгах о мальчике-который-выжил, но тем не менее у меня есть несколько вопросов."

Когда Гарри кивнул, Сайрус глубоко вздохнул и спросил: "Я так понимаю, что Альбус Дамблдор ваш опекун?"

Поттер сразу все понял. -Не стоит беспокоиться, Лорд Гринграсс. У нас с директором довольно напряженные отношения. Я абсолютно не доверяю этому человеку. Я думаю вы могли прийти к аналогичным выводам после суда над Сириусом Блэком."

Мужчина кивнул: Он понимал, что Альбусу есть что скрывать относительно Сириуса Блэка. Старик явно знал о его невиновности.

- Однако, - продолжил Гарри, - Дамблдор- Верховный Маг Международной конфедерации волшебников, один из самых влиятельных людей в мире. Благодаря этому он смог стать моим магическим опекуном, но получил эту должность тайно, в обход завещания. Вы должны понимать, что это только вопрос времени, когда кто-то другой возьмет опеку надо мной. После этого старик не сможет вмешиваться в наши дела."

Сайрус и Элизабет переглянулись. Они имели дело с хитрым мальчишкой-манипулятором. Если бы супруги не знали о его воспитание у маглов, то решили бы, что он вырос в семье традиционалистов.

-Мои адвокаты уже ознакомились с брачным контрактом, мистер Поттер, как вы и говорили; выхода нет. Дафна достойно справляется с возникшей ситуацией, но это не значит, что я желаю обречь ее на брак без любви. Моя дочь-очень амбициозная девушка, и мы с супругой не хотели, чтобы ее мечты были разбиты из-за затруднительного положения, в котором мы все оказались."

Поттер слегка улыбнулся. -Я и не жду, что кто-то будет отказываться от своей мечты ради меня, Лорд Гринграсс. Я такой же заложник ситуации с этим брачным контрактом. Признаюсь, что был очень рассержен, когда мне сообщили о новых обязательствах, но за последние несколько месяцев мы с Дафной неплохо подружились. Поэтому смею надеяться, что со временем наши отношения только укрепятся."

-Удивительно зрелые рассуждения для вашего возраста, - присоединилась к разговору Элизабет. - Не многие одиннадцатилетние дети, даже наследники благородных семей, могут похвастать таким же спокойным пониманием ситуации."

- Гарри немного помолчал, раздумывая, как много можно рассказать своим новым родственникам. -Я был вынужден рано повзрослеть из-за манипуляций Альбуса Дамблдора, Леди Гринграсс, и вы знаете: магическому ребенку не место в маггловском доме. За прошедшие годы произошло несколько инцидентов, которые дали мне новый взгляд на мир. И я твердо решил, что меня никто не сможет сломать, особенно отвратительные магглы, с которыми я к сожалению состою в родстве."

Сайрус и Элизабет были удивлены. Мальчика-который-выжил трудно было заподозрить в нелюбви к маглам. Ну, может быть, не так уж и трудно; все таки они еще плохо знали мальчика, чтобы понимать его политические взгляды, не говоря уже о том, что он был еще довольно молод для того, чтобы судить о таких вещах. Но одно было ясно наверняка. Юный волшебник не был защитником магглов, как утверждал Альбус Дамблдор, что немного облегчило их беспокойство о будущем дочери.

-Ты говоришь, что тебя вырастили маглы, и все же ведешь себя и говоришь как чистокровный, - заметила леди Гринграсс.

- Я сбежал от своих родственников, когда мне было семь лет, и уже четыре года живу в родовом поместье моей семьи. Дамблдор понятия не имел, где я нахожусь, и сделал все возможное, чтобы найти меня, но безуспешно. Если бы в министерстве поняли что я пропал....."

Ему не нужно было заканчивать эту фразу. Все прекрасно понимали, что случилось бы с Дамблдором. Общественность наверняка требовала бы его крови за потерю избранного.

- Ну что ж, хорошо, что все прояснилось, - решил закончить разговор Сайрус, вставая. - Пожалуй давайте прервемся на обед."

Обед прошел замечательно.Гринграссы старшие сбросили свои маски аристократов и вместо этого улыбались и смеялись вместе со своими дочерьми. Астория, младшая сестра Дафны, была очень удивлена и рада, что сидит рядом с мальчиком-который-выжил. Весь обед она расспрашивала его, действительно ли Поттер убил дракона в возрасте трех лет и совершил много других героических поступков описанных в книгах. Дафна весело рассмеялась, услышав, как Гарри пробормотал себе под нос что-то о встрече со своими адвокатами и не добросовестными авторами.'

http://tl.rulate.ru/book/32511/703141

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь