Готовый перевод Saviour of Magic / HP [SI/OC ]: Защитник магии... (ЗАВЕРШЕН): Глава 147

Все обернулись и увидели Рона Уизли, стоящего в дверях с красным от гнева лицом. - Это он ! Сын Рабастана Ленстренджа! Тот самый Рабастан Лестранж, который убил папу! И вы ведете себя так, как будто вы с ним друзья?

- Рон, иди в свою комнату, - тихо произнес Билл.

- Нет! Я не могу поверить, что вы общаетесь с врагом! Он ..он..."

-И кто я?- тихо спросил Дилан, подняв руку, попросив не вмешиваться своего брата и опекуна. -Кто я такой, Уизли?

- Предатель! Убийца! Разрушитель семей!- заорал Рон; яростные слезы потекли по его лицу.

- Ну все, хватит, - Поднялся Билл, видя, что Сириус очень расстроился и разозлился на подобные несправедливые обвинения в адрес своего подопечного. - Подумай о том, что ты говоришь! Иди в свою комнату, сейчас же !

- Предатель? Убийца? Я разрушаю семьи?- мрачно улыбнулся подросток. -Я приму все обвинения, выдвинутые против меня, если ты ответишь на несколько вопросов. Во первых, кого я предал, чтобы стать предателем?

Остальные члены ордена, услышав крики людей, ворвались на кухню. Некоторые откровенно хмурились глядя на Дилана, другие смотрели настороженно.

-Ты предал нас! Почему иначе был убит отец?

-Я был в Хогвартсе, когда произошло нападение. Я даже не член Ордена Феникса, чтобы знать, что твой отец патрулирует Косой Переулок, так откуда мне было знать, что Пожиратели Смерти собираются напасть на него? Эта твоя единственная теория о том, почему я предатель? Следующий вопрос, Ты назвал меня убийцей. Ты когда-нибудь видел или хотя бы слышал слухи о том, что я кого-то убил? Я имею в виду кого-то невинного. Да, я убивал совсем недавно, но это была самооборона, когда пожиратели напали на наш дом. Итак, я убил кого-нибудь невинного, Уизли?

Рон открыл было рот, но не произнес ни звука, моргая в замешательстве и гневе.

-Я не был тем, кто убил твоего отца. А что касается уничтожения твоей семьи, разве вы все еще обвиняли бы меня в этой трагедии, если бы я не носил фамилию Лестрейндж? А что, если бы у меня было имя моей матери? Неужели ты и все остальные здесь и в Хогвартсе все еще подозревали бы меня в чем то? Вы все смотрите на меня так, как будто я вас предал, но неужели никогда не приходило в голову, что я тоже могу стать жертвой деяний Рабастана Лестрейнджа?

-Разве ты забыл, что моя мать была изнасилована и в результате этого родился я? Она умерла всего через час после родов. У меня не было семьи, Уизли, в отличие от тебя, окруженного любящими людьми. Моя мать назвала меня Лестрендж только для того, чтобы отомстить отцу, у которого появился незаконнорожденный ребенок, причем полукровка. Как ты думаешь, что мой отец, дядя или тетя сделают, если я когда-нибудь столкнусь с ними? Как думаешь, будут ли объятия и слезы от воссоединения семьи?

-Или я буду убит в мгновение ока за то, что осмелился носить фамилию древнего благородного рода? Семья, которая гордится тем, что являлась чистокровной уже более тысячи лет, теперь имеет наследника полукровку бастарда, они наверное счастливы. Как я уничтожаю твою семью? Каким образом я могу нести ответственность за то, что случилось с твоим отцом? Почему все так стремятся обвинить меня в поступках отца? Позволь мне повторить-я никогда не встречался с ним! Я родился и вырос в маггловском приюте для сирот. Только в одиннадцать лет узнала, кто мои родители. Я ни разу не связывался. Хочешь знать, почему?

Дилан подошел к Гарри и Сириусу и взял их за руки.

- Потому вот моя настоящая семья! Эти люди зная, чей я сын, все равно приняли меня в свой дом без всяких условий. Может быть, они и подозревали, что я испорченный, своенравный ребенок, но все равно обеспечили мне крышу над головой, пищу и дали возможность получить образование в самой престижной школе волшебной Британии. Они были не обязаны делать ничего из перечисленного и могли бы легко отправить меня обратно в приют, но не нет.

- Гарри , практически всегда эмоционально отстраненный человек, принял меня как своего брата. Дядя Сириус и тетя Амелия не должны были заботиться обо мне, как о собственном сыне, но они делают это. Они ... моя семья. Мне жаль, что ты потерял отца, Уизли, но по крайней мере у тебя был шанс узнать его. Я же никогда не узнаю своих родителей. Один мертв, а другой убьет меня в ту же секунду, как поймает меня. По крайней мере, твой отец любил тебя, как и твоя мать с братьями. Я могу понять ваше горе, но я не выдержу постоянных безосновательных обвинений против себя. Надеюсь, ты понимаешь, что я тоже человек, и у меня есть предел, после которого я сорвусь. Не дави на меня .

В кухне воцарилась мертвая тишина, все смотрели себе под ноги, чувствуя укол вины. Сириус успокаивающе сжал плечо Ленстренджа, но по выражению лица было видно, что мужчина очень зол и расстроен. Кто-то откашлялся, и, обернувшись, все увидели в дверях Дамблдора.

-Никто тебя не обвиняет, мой мальчик. Надеюсь, ты сможешь простить юного Рональда за его слова. Он все еще глубоко опечален случившимся.

-Я понимаю, профессор, - кивнул равенкловец, хотя Гарри мог видеть пылающий ад в серых глазах; очевидно, брат пребывал в ярости. Только по этой причине я все еще спокоен и не вытащил палочку. Дядя Сириус, можно мне уйти?

- Конечно. - согласился хозяин дома, глядя, как мальчик выходит из кухни.

Мысленно он ругал себя за то, что не ожидал такой реакции от других. Понимая, что мальчик нуждается сейчас в утешении, пока его эмоции так изменчивы, Блек тоже извинился и вскоре они покинули дом, аппарировав обратно в поместье. Дилан не хотел оставаться в штаб-квартире больше ни минуты, и Сириус забрал приемного подопечного домой.

- Гарри, Я думаю, нам пора начать нашу встречу, - позвал Альбус, выводя его из кухни.

Поттер поджал губы, как всегда, придав своему лицу бесстрастное выражение и бросив мимолетный взгляд на Рона, который смотрел куда угодно, только не на него, последовал за директором. Он понимал горе постигшее их семью, но, как сказал братишка, он мог и сорваться от постоянного давления. И Гарри ни в малейшей степени не стал бы его винить.

Подросток и старик прошли в гостиную и закрыли за собой дверь. Директор взмахнул палочкой и извлек, увеличив, из кармана Омут памяти, который принес с собой.

-Я рад, что ты и юный Дилан в безопасности, мой мальчик. Именно по этой причине я всегда уговаривал тебя остаться с Петунией, но ты никогда не слушал.- Вздохнув, он продолжил: - но что сделано, то сделано. Прежде чем мы начнем, я надеялся взглянуть на то устройство, которое Волдеморт использовал для взлома защитных сооружений твоего замка. Не мог бы ты мне его показать?

-Боюсь это невозможно, сэр. Оно уничтожен. Риддл возможно сделал это дистанционно, а может артефакт изначально был одноразовым. В конце концов, если он смог использовать мою кровь для прохождения сквозь щиты, и блокировки моего контроля над оберегами вокруг поместья, то я мог сделать то же самое, чтобы нейтрализовать любые защитными заклинания, установленные вокруг его штаба.

-Понятно, - пробормотал Альбус, глядя на мальчика пронзительными голубыми глазами. - Я надеюсь, что ты не обманываешь, Гарри, потому что это устройство очень опасно в плохих руках.

-Я не лгу, сэр.

Дамблдор критически оглядел его, но оставил эту тему. - Итак, я полагаю, ты помнишь историю Тома Риддла до того места, где мы остановились в прошлый раз?

- Да, сэр. Вы пошли в приют, чтобы предложить ему место в школе в качестве студента Хогвартса.

Он внимательно слушал, рассказ директора о пребывании Риддла в стенах учебного заведения, хотя уже знал обо всем. Например, что Том был опустошен и рассержен, когда узнал, что его отец не был волшебником и что его мать, которая умерла, вместо того чтобы заботиться о нем, на самом деле являлась ведьмой. Гарри был уверен, что именно этот гнев вкупе с детскими переживаниями в магловском приюте во время Второй мировой войны, побудил парня на изучение, а потом и создание крестражей.

Он мог восхищаться молодым гением по многим причинам, но некоторые из его решений действительно вызывали отвращение. Например открытие тайной комнаты и дробление собственной души. Именно тогда умный молодой человек, превратился в властолюбивого, безумного Лорда Волдеморта, который готов пойти на все ради власти.

http://tl.rulate.ru/book/32511/727753

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь