Готовый перевод Fabul of being / Фабула бытия: Гурно. Вторжение. Начало

Гурно. Вторжение. Начало

Повторный инструктаж, обновление всех расставленных ловушек, небольшой осмотр периметра. И вот уже перед Донни и Неро открылся прекрасный вид на деревню. Но было видно, что сейчас появилась ненавязчивая охрана в виде прогуливающихся местных жителей. Видать тот пожар заставил быть тех существ более бдительными. Да и периметр теперь был покрыт слоем паутины аккуратней и незаметней.

-- Сейчас нам будет сложнее… -- Сетовал молодой волшебник.

-- НАМ ЭТО ТОЛЬКО НА РУКУ. ПОРОЙ ПОВЫШЕННОЕ ВНИМАНИЕ ЛЕГЧЕ ПРЕДСКАЗАТЬ И ПРЕДУГАДАТЬ. А ТЕМ БОЛЕЕ – НАПУГАТЬ.

Вспышка, еще одна вспышка, все тем же ярко-зелёным свечением озарило утреннее небо. Опять? Но зачем? И со стороны леса?! И почему-то огонь не разгорался так сильно, как в прошлый раз… Все было в густом дыме, который просачивался в сторону леса.

-- СМОТРИ! КАК ВЕСЕЛО... ПОДГОТОВИЛИСЬ. КАК Я И ДУМАЛ, ОНИ НЕ ТАК ПРОСТЫ! – Радость Неро ничем не скрывалась. Видно было, что он прям горел от нетерпения. – А ТЕПЕРЬ НЕСКОЛЬКО ОТРЯДОВ ПОЙДЕТ ТУДА! ВЕЛИКОЛЕПНО! И ДАЖЕ ПОД ПРИКРЫТИЕМ!

И действительно, к каждому месту выдвинулись небольшие группки местных жителей. А за ними пристально наблюдали тени. Все это так отчетливо можно было разглядеть в эту интересную трубу. Даже магические формулы на дальность зрения не давали того эффекта. Поражало то, что всего несколько линз давали такой эффект, который ранее никто не использовал в этом мире.

-- Почему ты их выманил в лес?! Не его ли мы хотели осмотреть?

-- В ЛЕСУ УЖЕ НИКОГО НЕТ. ВИДИШЬ, ВОН ТАМ СКОПЛЕНИЕ. ПОСЛЕ ПРОШЛОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ, ВИДНО, ЧТО ЭТИ СУЩЕСТВА ПОНЯЛИ, ЧТО ИМИ ЗАИНТЕРЕСОВАЛИСЬ. ПОЭТОМУ ЛЕС – ЛОВУШКА, ДЛЯ НАС. А ВОТ ВИНОВНИК ТОРЖЕСТВА УКРЫЛСЯ В ДЕРЕВНЕ.

-- Ты хочешь пойти на пролом?! Выжечь всю деревню?! Да их там под сотню!

-- ПОСМОТРИМ. ПОКА Я ХОЧУ ПОСМОТРЕТЬ, КТО ЗАВАРИЛ ЭТУ КАШУ. ПОЙДЕМ, ПОКАЖЕМСЯ ИМ ВО ВСЕЙ КРАСЕ.

Азарт? Все то же безумие? Садизм? Какая-то зловещая, но в то же время по-детски игривая аура окружала скелета. Паровой двигатель иногда выпускал лишний пар, словно по-деревенски сплевывая перед дракой. Весело? Ему весело? Да что с ним не так?

Осторожно Донни решил последовать за Неро, который вальяжно шел вперед. Впервые он видел, как Неро противостоит монстрам.. Не ужели он и при жизни был таким? Неужели за это его люди и отметили в различных сказаниях?! Да он же ненормальный!

Каждый шаг приближал их к деревне, а огонь легко прогрызал путь в миллионах едва заметных паутинок. Но почему-то никто не спешил к ним, хоть и было понятно, что их обнаружили. Но было слишком тихо. Зловеще тихо?

Подойдя к деревенским стенам максимально близко, Неро, почему-то не стал их поджигать. Он аккуратно рассыпал черный порошок, чтобы аккуратно выжечь паутину, но не устроить пожар. Чирк! Огниво радостно стрельнула охапкой искр, и вот – путь снова расчищен. Осталось только перелезть. Для аристократа это было унизительно, но он не мог так же, как его учитель, взмыть в воздух благодаря силе пара и технологий.

Внутри деревни было тихо, да и паутины казалось в разы меньше. И снова – нет признаков жизни. Будто, почуяв их приближение, эти существа перебрались в лес. И только скрипучие ставни дверей и окон задавали тревожное настроение. С ними играются? Или проверяют на прочность?

-- НУ ЧТО ЗА СКУКА.. ЧТО ЗА БАНАЛЬЩИНА?! РАЗ, ДВА, ТРИ, ЧЕТЫРЕ, ПЯТЬ… Я ИДУ ИСКАТЬ… -- Весело проговорил скелет перед тем как покинул молодого аристократа. – УДАЧИ, ЖИВЕЦ!

Мрак, одиночество, нахлынувший страх… И огромная ненависть к бросившему его скелету!

http://tl.rulate.ru/book/33135/1041214

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь