Готовый перевод My Fantastic Chef Wife / Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар: Глава 122

Глава 122: Сяо посещают Баожу

На следующий день и первый, и второй домочадцы Сяо взяли по курице, приготовив также два цзиня свинины, и отправились в город. Прибыв в город, они отправились в дом мистера Вонга. Когда они подошли к воротам дома, Вонг Мудань удивилась:

- Ну и ну, вот что я называю семьей высшего класса! Перед воротами стоят два каменных льва. Посмотрите на высокие стены и большой дом! Это дом с настоящим двором, не так ли? Стены нашего двора сделаны из заборов, а их - из настоящего кирпича и черепицы.

Чэнь Цзю тоже стояла ошеломленная, а потом сказала:

- Невестка, Баожу действительно вышла замуж за богатого. Но неужели она больше не захочет признавать нас, своих бедных родственников?

- Невозможно. Мы ведь одна семья. Кровь гуще воды, так кто-то может не признавать своих родственников?

Сяо Тиешу пошел стучать в дверь. Не прошло и нескольких минут, как вышел слуга и спросил, что им нужно. Сяо Тиешу ответил, что они пришли искать Сяо Баожу.

- Сяо Баожу? - слуга еще не помнил этого имени.

- Это она несколько дней назад вышла замуж за вашего молодого господина в качестве наложницы, - сказал Сяо Тиешу с улыбкой на лице.

Слуга не помнил до сих пор. Как только он упомянул Сяо Баожу, на его лице появилось отвращение.

- А, эта… Что ты хочешь от нее?

- Я ее старший дядя, а это ее третий дядя, третья тетя и старшая тетя, - сказал Сяо Тиешу.

Слуга заметил, что позади стояла кучка людей, у которых также были две курицы и небольшой кусок свинины. Тогда он спросил:

- Вы здесь в гостях?

- Да, мы давно не видели Баожу. Когда она вышла замуж, мы не знали и не делали ей никаких подарков, поэтому сейчас мы принесли двух цыплят, чтобы она поела...

Сяо Тиешу не успел закончить, как дверь с грохотом захлопнулась. Вся семья Сяо ошеломленно замерла на месте. Они понятия не имели, что произошло. Слуга закрыл дверь и пошел сказать дворецкому Вонгу, что пришли Сяо и хотят видеть Сяо Баожу. Он также спросил дворецкого Вонга, могут ли они войти. Дворецкий Вонг работал у Вонгов так долго, что успел познакомиться с разными людьми. Он знал все уловки, которые люди использовали, даже не глядя. Хм, еще одна кучка людей, которые пытаются залезть в высший класс через своих родственников. Они хотят увидеть Сяо Баожу, не правда ли? Тогда он позволил Сяо Баожу выйти к ним.

...

Сяо все еще ждали снаружи и не знали, стоит ли им возвращаться или продолжать ждать здесь. Вонг Мудань сказала:

- Почему они так себя ведут? Разве они не могут просто сообщить нам, можем ли мы увидеть ее или нет? Они просто оставляют нас здесь, как будто мы нищие.

Чэнь Цзю сказала:

- Мы не нищие. Наши мужья работают в правительственных учреждениях. Если говорить о происхождении, то наше намного лучше, чем у большинства жителей деревни. Почему они должны смотреть на нас свысока?

Обе женщины сегодня привели себя в порядок. Вонг Мудань достала наряд, который был на ней в день свадьбы. Хотя сейчас наряд был слишком мал для нее и сдавливал ее жир, она считала, что он очень ей идет, делая ее похожей на пухлую богатую даму. Чэнь Цзю последовала ее примеру. Чтобы выглядеть моложе, она вставила в волосы много хризантем. Теперь ее голова была усыпана хризантемами.

Через некоторое время дверь открылась, и их надежды снова возросли. Это снова был слуга. Он спросил:

- Вы пришли к Сяо Баожу? Следуйте за мной!

Сяо посмотрели друг на друга и обрадовались. Наконец-то они смогли пойти к Вонгам, чтобы увидеть Баожу. Когда они уже собирались войти через парадные ворота, слуга снова закрыл дверь. Сяо не знали, что задумал слуга. Он закрыл дверь вместе с собой. Затем он сказал Сяо:

- Следуйте за мной.

Значит... они не вошли через парадную дверь? Сяо Тиешу и Сяо Туншу уже давно общались с людьми в городе и знали правила высшего класса. Когда люди высшего класса встречают своих гостей, если это важные гости хозяев, они, конечно же, входят через парадные ворота и приветствуются хозяевами лично. Однако если гости имеют гораздо более низкий социальный статус, они должны войти через маленькую заднюю дверь. Люди, которые входят через заднюю дверь, не гарантированно увидят хозяина.

Как и ожидалось, они прошли долгий путь до небольшого переулка, где находилась маленькая стальная дверь. Сяо Баожу ждала их там. Увидев старшего и третьего дядю, Сяо Баожу тоже удивилась. Почему эти люди здесь? Слуга взял двух цыплят и кусок свинины из рук Вонг Мудани и Чэнь Цзю и добавил:

- Если вы хотите поболтать, делайте это быстро. Сяо Баожу, у тебя всего четверть часа. Не заставляй ждать свою работу!

Сяо Баожу кивнула, а затем осторожно ответила:

- Понятно!

Остальные Сяо увидели это и были шокированы. Разве Баожу не молодая хозяйка здесь? Почему она слушает слугу? Она не наложница? Или статус наложницы настолько низок в этой семье?

- Старший дядя, третий дядя, старшая тетя, третья тетя, как вы здесь оказались? - спросила Сяо Баожу.

Вонг Мудань не смогла больше сдерживаться и сначала сказала:

- О, Баожу, ты... Я слышала, что ты вышла замуж в богатую семью, поэтому мы пришли навестить тебя, но почему ты выглядишь как человек, которого не уважают? Что ты там делаешь? Разве ты не наложница? Но ведь наложница не должна быть такой, не так ли? Ты должна выполнять приказы слуги?

Сяо Баожу поняла, зачем они пришли. Она горько улыбнулась:

- Старшая тетя, третья тетя, я здесь не наложница, а просто служанка. Мне жаль, что вы напрасно возлагали на меня надежды.

Они также потратили две курицы и два цзиня свинины. Чэнь Цзю спросила:

- Но почему ты должна быть там служанкой? Разве твоя невестка не владеет рестораном в городе? Она зарабатывает много денег, а ты можешь делать много других вещей, верно? Почему ты предпочитаешь быть служанкой здесь?

Сяо Баожу снова горько улыбнулась:

- Видимо, такова моя судьба… Дяди, возможно, вы слышали какие-то слухи и были уверены, что я веду здесь обеспеченную жизнь, и хотели познакомиться с вашей богатой родственницей. Но мне жаль, что я вынуждена вас разочаровать, так как у меня еще нет таких возможностей.

Сяо Тиешу тоже был очень разочарован, глядя на нищую Сяо Баожу. Она выглядела намного хуже, чем в прошлый раз, и он мог сказать, что она занималась там ручным трудом. Сяо Тиешу спросил:

- Сейчас у тебя нет возможностей, но будут ли они у тебя в будущем?

Сяо Баожу ответила:

- Кто знает? В любом случае, я благодарю вас всех за то, что вы так высоко обо мне думаете. Я не уверена, что случится в будущем!

Закончив говорить, Сяо Баожу вернулась за стальную дверь и закрыла ее. Перед уходом она поклонилась им.

- На этом я вас покидаю. Всем хорошего дня.

...

По пути от черного хода до внутреннего двора Сяо Баожу встретила много насмешек и колкостей. Некоторые из них специально говорились громко:

- Эти люди из ее семьи действительно думают, что она здесь как хозяйка.

- Хм, это слепые глупцы, так неловко…

- Может быть, они просто пришли повидаться с ней?

- Ты шутишь? Если они такие добрые, то пусть заберут ее обратно, чтобы она больше не страдала здесь. Сейчас наш молодой господин и молодая госпожа так хорошо ладят, что молодой господин даже глаз на нее не положит. Она может быть здесь только служанкой до конца своих дней.

- ...

Сяо Баожу почувствовала боль в сердце. Когда она вернулась во двор, служанка позвала ее стирать одежду, сказав, что ее сменила молодая госпожа. Сяо Баожу не смогла отказать. Во время стирки она увидела, что из дома выходит Цинь Цинцин.

Цинь Цинцин привела служанку из своего дома, которую звали Цуй. Цуй была живым и общительным человеком, поэтому, хотя они приехали сюда всего несколько дней назад, она уже слышала всю историю Сяо Баожу и выяснила происхождение Сяо Баожу. Цуй была очень предана своей госпоже, поэтому каждый раз, когда она видела Сяо Баожу, она презрительно говорила ей «фу». Сейчас Цуй проследила за тем, как Цинь Цинцин вышла, и снова сказала «фу»:

- Кто-то думал, что она сможет добиться расположения молодого господина, просто соблазнив его некрасивым способом, но она этого не ожидала, не так ли? С тех пор как она пришла, наш молодой господин даже глаз на нее не положил, а она все еще бездельничает здесь. Какая дешевая шлюха.

Сяо Баожу прибавила силы и почти разорвала одежду, которую она стирала. Она поспешно перевернула ее на другую сторону и продолжила стирать как ни в чем не бывало. Цинь Цинцин сказала Цуй:

- Цуй, не говори так. Она тоже сестра, не надо сеять раздор между тобой и другими.

- Сестра? Госпожа, о чем вы говорите? Кто хочет быть сестрой с таким человеком? Может быть вы не против, но я бы не хотела.

Цинь Цинцин ответила:

- Я не имела в виду тебя. Я имею в виду ее и меня, возможно, в будущем мы станем сестрами.

- Этот день никогда не наступит!

- Еще слишком рано об этом говорить.

Сяо Баожу подняла голову и посмотрела на Цинь Цинцин, которая улыбнулась ей. В ее глазах не было сарказма. Она выглядела нежной, ласковой и прекрасной, как фея. Сяо Баожу не осмелилась посмотреть в такие глаза, поэтому отвернулась и продолжила стирать одежду.

...

В «Кухне Сяо».

В тот день в ресторан зашел мужчина средних лет. Ли Хунмэй пошла обслуживать его, но мужчина ничего не заказал. Он только сказал, что пришел искать повара.

- Что я могу для вас сделать? - спросила Ли Хунмэй.

- Вы здесь хозяйка?

- Я свекровь хозяйки, - ответила Ли Хунмэй.

Затем парень заявил, что он из Торговой палаты. Он сказал, что слышал, что здешний повар готовила банкет по случаю дня рождения других людей, о котором очень много отзывов, а ее мастерство нарезки также было превосходным. Он надеется, что если она свободна, то сможет поехать в столицу, чтобы принять участие в кулинарном конкурсе. Хотя это и не был расцвет династии, но все же это не была эпоха войны и голода по всей округе. Жизнь простых людей была в порядке, поэтому среди них проводилось довольно много мероприятий, таких как кулинарный конкурс, конкурс вышивки, конкурс каллиграфии, поэтическое чтение и так далее.

Мужчина средних лет в итоге не встретился с Е Сяосянь, а только оставил для нее приглашение. Он сказал, что если она собирается участвовать, то может взять приглашение и поехать в столицу, чтобы зарегистрироваться. На кухне Е Сяосянь была занята готовкой, поэтому, когда она посмотрела на приглашение, оно ее не заинтересовало, и она отбросила его в сторону. Она не брала приглашение и не читала его до самого вечера. Так как она уже некоторое время находилась здесь, она уже могла читать на традиционном китайском языке и немного писать. После того, как она прочитала приглашение, ей показалось, что на самом деле она могла бы просто появиться там, потому что, с одной стороны, она могла бы встретить больше полезных людей, а с другой стороны, она могла бы узнать больше местных блюд.

За четыре или пять дней до начала конкурса, чтобы поехать в столицу, Е Сяосянь заставляла Ли Хунмэй и Сиань усердно учиться, совершенствуя свои кулинарные навыки, чтобы они могли заменить ее. Е Сяосянь думала взять с собой в столицу Малыша Пятого, потому что, во-первых, Малыш Пятый - парень, которого можно использовать в качестве телохранителя, а во-вторых, он мог бы делать за нее кое-какую работу по дому.

Однако за день до ее отъезда вернулся Сяо Баошань. Услышав, что Е Сяосянь собирается в столицу, Сяо Баошань сразу же предложил ей поехать с ним.

http://tl.rulate.ru/book/34060/2269593

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь