Готовый перевод A Farewell to Mr. Luo / Прощание с господином Ло: Глава 14 Безжалостный отец

 

Ся Мо упала на землю, ее лоб был покрыт синяками, а лицо также было испачкано кровью из-за постоянных трений с землей в процессе падения с лестницы. Кровь хлынула у нее между ног, и пятна крови особенно ярко выделялись на ее белой юбке.

 

Ся Вэйвэй стояла наверху в трансе. Мысли о том, как она истекала кровью, теряя своего ребенка, о муках потери сына и о том, что она отказалась от шанса когда-нибудь снова стать матерью для этого ребенка, пришли ей в голову. Но теперь Ся Мо была готова пожертвовать своим ребенком ради денег и собственной личной жизни!

 

Ее отец помог Ся Мо подняться и резко крикнул:

 

– Вызовите скорую!"

 

Услышав его, все служанки и телохранители бросились внутрь.

 

Ся Мо крепко потянула отца за рукав, ее хрупкость была такой жалкой, и она сказала прерывающимся голосом:

 

– Папа, не вини ее. Это все моя вина. Вэйвэй сказала, что она хочет отомстить за своего ребенка. Я действительно не хотела причинить ему боль"

 

– Ладно, успокойся. Папа знает, что ты хорошая девочка. Я знаю об этом ребенке. Его смерть не имеет к тебе никакого отношения. Это все твоя сестра виновата. Папа будет защищать справедливость для тебя!"

 

Ся Мо испытывала настоящую боль, но она была достаточно безжалостна, чтобы провернуть этот трюк. Идти на уступки, чтобы получить преимущества, было клише, но каждый раз было полезно. Поэтому она ободряюще улыбнулась, прежде чем отключиться.

 

Ся Вэйвэй поспешно подошла к отцу:

 

– Папа, это не ... это Ся Мо хотела подставить меня и упала специально"

 

Бах!

 

Отец сильно ударил ее по лицу, что тоже было похоже на удар в сердце.

 

Рана, которая еще не полностью зажила, была вскрыта, и сквозь марлю сочилась кровь.

 

– Не называй меня папой! У меня нет такой злой дочери, как ты! Похоже, что убить свою мать для тебя недостаточно, а теперь ты пытаешься убить и свою сестру! В прошлый раз ты чуть не задушил Мо'Эр до смерти. Я не позволю тебе уйти после этого!"

 

Ся Вэйвэй ошеломленно уставилась на отца, и отвращение в его глазах причинило ей такую боль!

 

Почему? Даже ее самый любимый и уважаемый отец тоже говорил, что смерть матери была ее виной? Что же на самом деле происходит? Два года назад она каждый день навещала маму в больнице, и мама только улыбалась, когда видела ее. В тот же день она узнала от врача, что маму скоро выпишут. Она с радостью поделилась этой хорошей новостью, но вскоре после возвращения домой получила известие о внезапной смерти матери.

 

Может быть, потому, что она была последним человеком, которого видела мама, и это сделало ее убийцей, как и смерть тети?

 

Ся Вэйвэй было все равно, что бы ни говорили о ней люди, но именно отец наблюдал за ее взрослением. Почему он предпочел бы разорвать с ней отношения отца и дочери, чем поверить ей?

 

Разве кровь не гуще воды? Но боль, которую он принес, была такой же, как и она сама, и кровь, которая дюйм за дюймом вырывалась из ее тела. Ее слезы неудержимо катились по щекам.

 

Отец, который обычно называл "Моя милая маленькая девочка", никогда больше не вернется.

 

Она...она потеряла единственного близкого родственника.

 

Ее отец даже не взглянул на Ся Вэйвэй. Он подозвал нескольких человек, которые бросились к ней изо всех сил, как будто она была преступницей, которую никогда не простят.

 

–  Отвезите её в больницу"

 

Ся Вэйвэй боролась:

 

– Отпусти меня! Я никуда не поеду! Папа, хочешь верь, хочешь нет, но это все часть плана Ся Мо. Я ничего плохого не сделал! "

 

Отец сделал паузу, и его тон был суров и холоден, как лед:

 

– Я видел это собственными глазами! Я не хотел продолжать то, что произошло раньше, ради любви твоей матери к тебе, но это было намного выше моих ожиданий, что ты пришла и причинила вред своей сестре вместо того, чтобы покаяться в своих грехах. Если с ней что-нибудь случится, я заставлю тебя заплатить за это своей собственной жизнью, и не вини меня за то, что я не взял наши отношения отца и дочери во внимание!"

 

http://tl.rulate.ru/book/35247/787438

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
ОТЗЫВ #
А тут точно нет перерождения?
Переводчику спасибо 😁😁 Это какие нервы иметь надо чтобы эту новеллу переводить😱😱😱

Развернуть
#
Хм... Может есть, а может и нет... Ну, не будем гадать, а просто подождём.
Всегда пожалуйста 😊
Эм... А кто(что?) эти ваши "нервы" ??? (😂)
Развернуть
#
Я имею ввиду вас переводчик
Когда я читаю очередную главу то мне хочется стукнуть чем нибудь главную героиню или прибить.
А у вас ещё терпение есть переводить эту новеллу.
Развернуть
#
Завидую Вам. А мне хочется убить всех.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь