Готовый перевод Addicted to you / Зависима тобой: 94 Хаос 1

"Это все еще не считается глупостью, я отлично сбежал из клуба той ночью!" Ери оспорил.

Шин хитро улыбнулся и поднял ей подбородок, в то время как его другая рука плотно обхватила ее за талию. "Так ты теперь признаешь свои грехи?"

"Это..." Ери задушила то, что хотела сказать, зачем она вообще хвасталась этим? "Хе-хе~ это чушь, зачем мы вообще говорим о прошлом, когда есть другие неотложные дела?"

Син смотрел на нее с неописуемым выражением лица, его приятный, естественный запах, опьянял ее.

Опять же, алкоголь или раздражающий дьявол сегодня такой соблазнительный?

Клэри кокетливо тянула его за галстук и трепетала ресницами, как бабочка. "Шин, это вредно - сдерживать себя... позволь мне помочь тебе позаботиться о старшем брате!"

"Ери Чжи!" Син яростно схватила ее нежные руки, яблоко адама забилось вверх и вниз, дыхание горячее на ее лице. "У тебя есть минутка, чтобы уйти, или, клянусь, ты не выйдешь из гостиничного номера, пока я не скажу!"

"Шин, я даю тебе дюйм, а ты проезжаешь милю? Разве ты не переборщил?" Однако Ери надула, она почувствовала угрожающую ауру Син и поняла, что зашла слишком далеко от того, чтобы дразнить его, это не значит, что Син причинит ей боль, но, зная его характер, он может на самом деле издеваться над ней в постели.

К сожалению, с ее нынешним человеческим телом, она никак не может идти в ногу, правда, слишком много хорошего иногда может быть плохим.

Ери поспешила подойти к двери, пока Син не успел сказать то, о чем может пожалеть, а потом обернулась и поцеловала его, прежде чем захлопнуть дверь.

"Это отродье! Син раздражен, но его сердце чувствует себя наоборот.

Все прошло хорошо, и его усилия не пропали даром, Ери, может быть, и не чувствует того же, что и он, но и она не оттолкнула его от себя.

В лучшем случае, она все та же, не было никакой ненависти и страха.

------------------------------------

Вечеринка в самом разгаре, и гости наслаждались ночью, в том числе и Тристан со своим женским гаремом.

Тем временем Син с трудом сдерживал свой гнев, в то время как его взгляд никогда не покидал Ери. Не прошло и часа, а она уже в бешенстве от пьянства!

Она действительно осмелилась пойти против его слов?!

"Ери Чжи, посмотрим, не накажу ли я тебя позже! Син, притупившийся внутрь, с ее праздничного банкета, может только смотреть на нее издалека и терпеть ее поступки.

"Ворчливый Син!" голос прервал его поезд мыслей.

Син опускает бокал вина, когда замечает в периферийном зрении крепкого мужчину средних лет, улыбаясь ему. "Мастер Фанг, я не ожидал увидеть вас здесь." Шин вежливо поклонился, почувствовал конфликт.

Мастер Фанг - один из близких друзей своего отца, и если этот любопытный старик узнает о его сегодняшнем появлении, он наверняка опять будет доставать его по поводу Йери.

"Ну, я тоже не ожидал увидеть тебя здесь! Я был удивлен, когда вы оба, молодые парни, появились раньше. Где Тристан? О, у твоего отца все хорошо?" Мистер Фэнг с радостью заговорил.

"Хм, у него все в порядке." Шин кратко ответил.

Найдите авторизованные романы в Вебновеле, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

"Может, ты и не знаешь, но Клаус мой близкий друг, я слышал от него, что ты инвестировал в его компанию? Скажи мне, парень, что тебя заинтересовало?" Мистер Фэнг озорно усмехнулся. "Может ли это быть та драгоценная дочь Клауса... хм?"

Шин нахмурился, отвращая глаза. Как, черт возьми, старик пришел к такому выводу?! Его предки - собака?

"Ха-ха-ха! Я так и знал!" Господин Фанг тепло засмеялся и похлопал Шина по плечу. "Ворчун Шин наконец-то вышел из своей пещеры! Как скоро Аллистер увидит, что вокруг бегают маленькие ворчуньи, а?"

"Мастер Фанг любит шутить." Шин спокойно ответил, ничего не подтверждая, но и не отрицая этого, так или иначе, он вдруг представляет себе Йери со своими детьми.

"Этот старик рад, я вижу, что твоя тихая серьезная с ней... маленькая принцесса испорчена и иногда может быть непокорной, но я думаю, что ты уже знаешь об этом." Мистер Фанг кивнул головой. "Она также очень хрупкая, так что вы всегда должны заботиться о ее здоровье."

"А как же ее здоровье?" спросил Шин, он вспомнил из информации, собранной Тристаном до этого, что она была больна в течение месяца и является причиной того, что празднование ее совершеннолетия было отложено.

"Честно говоря, я не знал подробностей. Клаус тоже казался неуверенным в этом, я просто надеюсь, что это больше не повторится".

"Если это не Мастер Клык, я извиняюсь за то, что не поприветствовал тебя раньше." Тристан внезапно позвонил, присоединившись к их разговору.

"Тристан! Все еще юбка, да?" Мастер Фанг с радостью поднял бокал, произнеся тост за Тристана.

...

Через некоторое время Син поспешно взглянул на то, где должна была быть Ери, но увидел только своих друзей, его глаза просканировали толпу, но до сих пор никаких признаков ее присутствия не осталось.

Куда, черт возьми, она пошла? Он отвернулся на пару минут, а теперь она ушла.

Син быстро извиняется, что не потрудился ответить на вопрос Тристана и мистера Фанга, он будет чувствовать себя непринуждённо, пока не увидит её своими глазами.

Однако, к его разочарованию, пьяницу нигде не видно. Она вышла из банкетного зала?

Син захватить еще один напиток, чтобы подавить его ярость, это было похоже на демона внутри него ревел яростно, молотя и борясь, чтобы вырваться из цепей, связывающих его, пытаясь взять на себя его здравомыслие.

Что с ним не так?

Син вытащил телефон, чтобы отследить Ери, когда почувствовал, что кто-то дергает его за костюм.

"Эм, генеральный директор Кейр?" Венеция робко кричала, она была готова сказать свой сценарий, но выражение лица Шина далеко от того, что она ожидала.

Венеция бессознательно отступила, ее губы дрожали, а ноги шатались.

"У меня есть определенная квалификация перед тем, как ударить женщину, а ты просто туз во всех них." Син гневно произнес все слова.

бах!

бах!

бах!

Громкие звуки выстрелов можно было услышать из прихожей и эхом прозвучали через банкетный зал, гости были в панике, смятении и страхе спустились.

Сердце Шина в трепете упало, и он внезапно забыл о существовании Венеции.

http://tl.rulate.ru/book/35446/952716

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь