Готовый перевод Married To The Male Lead’s Father / Выйти замуж за отца главного героя: Глава 46 Первая встреча с герцогом Дином

Двое слуг, стоявших рядом с ней, увидели, как изменилось выражение лица их мисс, и встревожились. К счастью, на ее лице снова засияла счастливая улыбка.

Теперь они помолвлены, а значит, больше нет нужды прятаться.

После того как Янг Шуцин все обдумала, она вывела из-за ширмы двух своих служанок.

Сегодня Янг Шуцин была одета в темно-красное платье с пионами. Оно было похоже на одежду Се Цзиньи с серебряной нитью.

Это было совпадение.

Официальная сваха увидела это и не смогла удержаться от смеха. Она искренне похвалила их, сказав:

- Маркиз, наследник Се и госпожа Янг связаны и находят друг друга близкими по духу.

Маркиз Анюан громко рассмеялся.

Хотя внешность Янг Шуцин нельзя было назвать непревзойденной красотой, она была ясной, блестящей и великодушной, особенно сейчас. На ее белой коже был красный румянец, несущий в себе след застенчивости, из-за которого невозможно отвести взгляд.

Она бросила взгляд на красивого и талантливого наследника Се. Ее сердце забилось быстрее.

……………………………………….

Резиденция герцога Дина находилась в западной части столицы, претендуя на Большую землю. Все окружающие его резиденции были второго ранга и выше резиденций высокопоставленных чиновников. Резиденция графа Чаннинга находилась довольно близко к резиденции герцога Дина, всего час пути.

Через час карета подъехала к главным воротам резиденции герцога Дина. Чунь Си спустилась первой и достала пригласительный билет, присланный старой госпожой Се. Стражники, увидев его, открыли Красные ворота и пропустили их внутрь.

Цзян Нинбао ступила на маленький стул, чтобы выйти из экипажа, и в ее объятиях был изящный и маленький винный кувшин.

Сегодня она специально надела светло-голубое платье из белой магнолии.

Двое охранников впервые увидели четвертую мисс Цзян, которая излучала хорошую ауру, они бросили на нее несколько взглядов. Слухи действительно были правдивы.

Четвертая мисс Цзян была действительно хороша собой.

С одного взгляда человек понял бы, что эта девушка была из тех, кто обладает хрупкой и нежной красотой, но имеет свой собственный уникальный вид.

Примерно через пятнадцать минут дворецкий Чжао поспешил к воротам и увидел стройную и грациозную мисс Цзян, На его лице появилась улыбка.

- Четвертая мисс Цзян, сюда, пожалуйста. Старая мадам уже ждет вас!

Сказав это, Дворецкий Чжао с любопытством взглянул на маленький и изящный кувшинчик вина, которую принесла в руках четвертая госпожа Цзян.

- Дадада.....

Послышалась скачущая лошадь. (п.п: да да, это звуки лошади)

Вслед за ними группа мужчин в черных одеждах спешила на лошадях. Их вел красивый и внушительный мужчина в пурпурном одеянии. Его длинная темно-фиолетовая мантия развевалась на ветру.

Цзян Нинбао с любопытством оглянулась. Ее прекрасные глаза случайно встретились с глубокими, быстрыми и свирепыми глазами мужчины, словно обнаженный острый меч, от которого исходило намерение убить. От одного взгляда на него спина начинала покрываться холодным потом.

Чунь Си, стоявшая рядом, судорожно глотнула холодный воздух, в ее глазах застыл страх, а лицо побелело. Она бессознательно опустила голову, пошатнулась и задрожала.

Как страшно!

Цзян Нинбао не пострадала. Она только подумала, что мужчина в темно-фиолетовой мантии был холодным и властным. Возможно, именно эстетические взгляды, выработанные во время апокалипсиса в течение более чем десяти лет, привели Цзян Нинбао к восхищению сильными, красивыми и энергичными мужчинами.

Хоть она и восхитилась им, Цзян Нинбао только взглянула и спокойно отвела взгляд. При этом обнаружила приятный сюрприз. Ее взгляд упал на браслет, который носил мужчина. Это была нитка гладких и блестящих фиолетовых буддийских бусин.

Это был символический буддийский браслет.

Цзян Нинбао поняла. Тот, кто вел их, тот, кто носил темно-фиолетовую мантию, на самом деле был герцогом Дин Се Хэн.

Ее губы изогнулись в улыбке. Что же это за совпадение? В первый же день, когда она приняла приглашение старой госпожи Се, она встретила герцога Дин Се Хэн у ворот резиденции.

Этот мужчина пришелся ей по душе.

Человек верхом на черном коне с холодным видом, одетый в темно-фиолетовую мантию, не думал, что встретит молодую девушку у ворот резиденции, особенно когда эта девушка встретилась с ним взглядом и не испугалась, даже спокойно уставилась на буддийский браслет, который он носил.

Мужчина поджал тонкие губы, и сказал холодным и глубоким голосом:

- Стоп!

По одному приказу группа одетых в черное людей натянула поводья, и лошади подняли передние копыта и остановились у ворот.

Человек в темно-фиолетовой мантии первым спустился с лошади быстрыми и четкими движениями и встал рядом с ней. Мужчина был высок и строен, с красивыми чертами лица. Его взгляд был холодным, как будто внутри была бесконечная тьма.

Как будто он был ходячим оружием.

http://tl.rulate.ru/book/36467/957940

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо!
Развернуть
#
Дадада прикольно. Обычно тыг дыг🤣
Развернуть
#
Интересно как корейцы и американцы читают это. Неужели им действительно нормально с таким звуком? Мне вот показалось что она саркастически кому-то ответила)))
Спасибо ❤️
Развернуть
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь