Готовый перевод The Administrator / Администратор: Глава 14 (2) Визит

◊◊◊◊◊

 

 

Теперь вернемся к текущей ситуации. Так продолжалось по меньшей мере минут десять. Состязание в гляделках все еще не закончилось, и я была готова сорваться в любой момент. Это напряжение слишком велико, я уже хочу убежать… Я хочу пойти в свою комнату и почитать несколько книг, чтобы не быть в центре всех этих взглядов. Скажите хоть что-нибудь, черт возьми! Я не выношу такого неловкого молчания! Через несколько минут - о-очень долгих минут - словно откликаясь на мое молчаливое желание, дядя наконец нарушил тишину.

"Айви," произнес он хриплым голосом, не прерывая зрительного контакта.

Услышав свое имя, Айви вздрогнула от неожиданности и страха. "ДА, МИЛОРД!" Выкрикнула она.

"Почему бы тебе не принести нашим гостям чаю?" Приказал он.

"Прямо сейчас!"

Извинившись, она низко поклонилась нам и поспешно вышла из комнаты. Как только она ушла, сразу же воцарилась тишина. Если бы не смешные выражения лица моей тети, я бы точно не выдержала. К счастью, вскоре Айви вернулась с изящным фарфоровым чайным сервизом. Она аккуратно поставила его на стол и начала разливать чай. Я боялась, что от нервозности у нее задрожат руки и она совершит большую ошибку, но, похоже, она вновь обрела свой профессионализм. Закончив, она молча вернулась на свое место позади меня.

"Пожалуйста, угощайтесь." Сказал дядя Джек.

Совершенно не обращая внимания на атмосферу, Йоко радостно взяла свою чашку и залпом выпила чай. "На вкус как дерьмо. Это сделано из овощей или чего-то еще?" Резко сказала она, ставя чашку обратно на стол.

Ох прекрати, Йоко. Разве ты не можешь прочесть настроение? Надо было рассказать ей об этикете!

Бросив быстрый взгляд перед собой, я попыталась изучить выражение лица собеседника. Как всегда, дядя Джек сохранял невозмутимое выражение лица, по-видимому, нисколько не смущаясь грубым поведением Йоко. Я почти уверена, что это только снаружи, так как я знаю, что он не может терпеть ничего или кого-либо, кто не соответствует основным правилам вежливости.

С другой стороны, каждый раз, когда Йоко что-то делала или говорила, мышцы лица тети Норы синхронно подергивались, что было довольно комично. Я знаю, что она не любит меня, так что это факт, что ей не понравится ни один из моих гостей, особенно получеловек. Более того, грубое поведение Йоко определенно тут не помогало. Если бы меня здесь не было, тетя Нора наверняка уже дала бы ей пощечину.

"Йоко, любовь моя?" Позвал Харри со своим обычным красивым мужским лицом. "Следи за своими манерами, ладно? Мы сейчас не дома."

На долю секунды я была почти уверена, что она собирается оскорбить его в ответ, как она всегда делает, когда он открывает рот. Тем не менее, она, вероятно, вспомнила мои правила, когда кривая улыбка появилась на ее лице. "Конечно, дорогой~! Моя вина, моя вина."

"Мне очень жаль, что это не в вашем вкусе," холодно сказал дядя Джек, явно не думая об этом. "Итак, кем же вы являетесь?"

Ну вот и оно. С этим единственным вопросом внезапная дрожь пробежала по моей спине, когда я почувствовала тревожное беспокойство, покалывающее меня, как электрические искры. Одна ошибка. Одна запинка - и все кончено. Все выставлено напоказ. Повернувшись к Йоко, я, не говоря ни слова, многозначительно посмотрела на нее, надеясь, что она не скажет ничего лишнего и не напортачит. Увидев выражение моего лица, она ответила искренней улыбкой, как бы говоря 'Не волнуйся, я все поняла'. 

"Друзья!" Воскликнула она, отвечая на вопрос дяди. "Ни больше, ни меньше! Мы просто случайно встретились на рыночной площади. Мы помогли Линетт с вором, и она решила пригласить нас, чтобы поблагодарить!"

Разве это не то же самое, что я сказала? Черт возьми, Йоко. Я имею в виду, я знаю, что она не любит лгать, и я благодарна, что она придерживается плана, но... серьезно, внеси свою лепту.

"Меня зовут Харри, а эта очаровательная, прекрасная женщина - моя жена Йоко." Сказал Харри, делая акцент на комплиментах, явно переигрывая. "Как она только что заявила, мы дружим с Соз... с Линетт."

"Друзья, да?" Повторил дядя, явно не убежденный.

"Правильно, друзья! Ни больше, ни меньше! Мы просто случайно встретились в-"

"Йоко," перебила я ее. "Я думаю, они поняли."

Она такая плохая лгунья... на самом деле я выбрала эту историю, потому что она была не слишком далека от реальности. Так что, хотя она и не показывала всего, это не совсем ложь. И все же взгляните на нее. Она действительно не может лгать, да? Слава богу, я не выдумала еще одну историю. Ложь была бы немедленно разоблачена.

"А вы, должно быть, семья Линетт?" Сказала Йоко, пытаясь сменить тему. “Это вы те люди, которые ее родили?"

"Она наша племянница," быстро поправил дядя Джек. "Я Маркиз Эскора, Джек Уайтхарт, а это моя сестра Нора."

"Вот как? Какое облегчение!" Воскликнула Йоко, прежде чем повернуться ко мне. "Если подумать об этом, ты же сказала, что твоя мать была эльфом, верно? Хорошо, что это не она! Я имею в виду, что мне было бы очень жаль тебя, если бы такая плоская женщина была твоей матерью, ха-ха!"

Йоко, я заставлю тебя заплатить за это. Читай гребанное настроение! Хуже всего в этой ситуации то, что она такая пустоголовая, что даже не заметила, что была груба.

Я бросила быстрый взгляд на тетю Нору. Как я и думала, она вот-вот сорвется. Все ее тело дрожало от гнева, она кусала губы и сжимала кулаки. Она сдерживалась, но на долго ее не хватит. Она просто не могла допустить, чтобы какой-то (казалось бы) получеловек оскорблял ее вот так, прямо передо всеми.

"Но что с ней такое? Она продолжает дрожать. Она что, больна?" Спросила Йоко, ничего не понимая. "Это совсем не обаятельно! Разве ты не согласен, дорогой?"

"Хм... я думаю, что настоящая проблема в этом 'дядюшке'." Отозвался Харри.

О боги! И он тоже. Пожалуйста, Харри, не усугубляй ситуацию.

"Посмотри на него, он застыл, как статуя. И что это за холодный взгляд? Настоящий мужчина должен излучать освежающие флюиды и демонстрировать привлекательную улыбку при любых обстоятельствах! Он совсем не похож на джентльмена!"

... Они слышат все, что вы говорите, понимаете? Почему вы, ребята, говорите так, будто их здесь нет? Эти глупые Боги… Никакого здравого смысла. Я знала, что они прямолинейны, но разве они не могут быть немного сдержанней? Единственное правило, которое я должна была для них придумать - это держать рот на замке все время! Ах, неважно. Мне уже все равно...

"Я БОЛЬШЕ НЕ ПОТЕРПЛЮ ЭТОГО!" Вскрикнул вдруг женский голос, и плоская ладонь ударила по столу.

Что ж, как раз вовремя. Как я и думала, тетя Нора наконец-то сорвалась.

"Да что с вами такое? Вы что, совсем спятили?!" Продолжала она. "У вас есть какие-нибудь идеи о том, где вы сейчас находитесь и с кем разговариваете?!"

"Ох, я думаю, она расстроена." Сказала Йоко с легким оттенком наивности в голосе.

"НУ КОНЕЧНО! Неужели я позволю оскорблять себя ничтожному рабу?!"

На этот раз настала очередь Йоко огрызнуться.

"Ничтожный р...?! Эй, девочка без сисек. Не говори ничего такого, о чем потом пожалеешь." Она хмыкнула с высокомерной улыбкой. "Я превосхожу тебя в любом аспекте. Власть, ранг, раса, лицо и сиськи."

"Йоко, любовь моя, ты же знаешь, что нет смысла спорить с возбужденной женщиной." Сказал Харри, пытаясь успокоить ситуацию, совершенно не осознавая, что делает только хуже.

"Заткнись!" Закричала тетя Нора, переводя взгляд на Харри. "Я не хочу слышать это от тебя, глупца, который осмелился жениться на низшей расе! Ты худший из всех, пытаешься смешать нашу кровь с этими грязными тварями!"

Харри широко раскрыл глаза и несколько раз смущенно моргнул. Затем он поднес руку к лицу и громко вздохнул. "Такая вульгарность ... совсем не по-женски."

Йоко вдруг расхохоталась. "Ахахаха! Видишь это, Харри? Разве она не хуже меня? Такой ужасный характер! Хахаха! Должно быть, она действительно не пользуется популярностью среди мужчин!"

Не в силах больше выносить оскорблений, тетя Нора вдруг встала и подняла руку, готовая ударить Йоко. Однако, прежде чем она успела дать ей пощечину, Йоко тоже встала, перехватила ее кисть и потянула на себя, заставив потерять равновесие. Не давая тете Норе упасть, Йоко обхватила ее второй рукой за талию и... Э?

...

Что, черт возьми, она делает!? Она ее поцеловала!!

Какого черта?! О чем она только думает? Неужели я сплю? Быстро осмотрев остальных, я заметила, что все просто застыли на месте, с удивлением наблюдая за происходящим. Определенно не сон. Но… Воу! Я впервые вижу, как целуются две девушки. Я медленно повернулась к Харри, единственному, кого, казалось, не беспокоило внезапное поведение Йоко, когда он небрежно отпил глоток чая.

"Ты не собираешься ее останавливать?" Прошептала я ему.

"Хм? С чего бы это? Оставь ее в покое, она просто ведет дискуссию." Он всего лишь беззаботно ответил.

"Ты называешь это дискуссией?!"

"Да. Поцелуй - это язык любви. Кроме того, мы говорим о Йоко."

Что это за менталитет? Он сумасшедший! Все мои Боги сумасшедшие!

"И все же," настаивала я тихим голосом, стараясь, чтобы нас не услышали. "Как Бог любви, разве тебя это не должно беспокоить? Я имею в виду... поскольку они обе женщины."

"На самом деле совсем наоборот." Харри пожал плечами. "Я поддерживаю любую любовь. Будь то мужчина, женщина или зверь. Пока есть любовь, все прекрасно."

Ох, это очень поэтично! Что и следовало ожидать от Бога Любви! Но я не думаю, что в данный момент здесь была замешана какая-то любовь, поэтому он должен... Подожди, что?! Зверь? Это тоже нормально?!

Догадавшись, о чем я думаю, он увидел выражение моего лица и кривая улыбка заиграла на губах Харри. "Как, по-твоему, зверолюди были созданы для самого начала?" Спросил он.

А?! Так вот как были создан зверолюди? Подождите, нет! Все совсем не так! Зверолюди существуют, потому что я их создала! Внезапно поняв, что Харри просто дразнит меня, я смерила его убийственным взглядом.

"Ха-ха, шучу," просто сказал он, избегая моего взгляда.

Я могла бы придумать, как наказать его, но мое внимание вернулось к Йоко и тете Норе, когда их поцелуй - очень долгий поцелуй - наконец закончился. Тетя Нора тут же рухнула на диван, задыхаясь, когда Йоко выкачала из ее легких весь воздух. Ее лицо полностью покраснело, она схватилась за грудь, так как ее тело жаждало кислорода. Было очень напряженно. Тетя, тебе нужно дышать через нос.

"Успокойся, девочка." Сказала Йоко, и ее губы скривились в усмешке. "Ты не должна так сердиться. Это только испортит твой макияж. Имей немного гордости и не порти свое красивое лицо сильнее, чем сейчас."

Услышав это, все были выведены из смущенного состояния, в которое они впали, когда пытались осмыслить то, что только что произошло. Наконец-то придя в норму, тетя Нора перевела взгляд на Йоко, ее глаза были полны гнева и негодования. Очевидно, украденный поцелуй не помог ей успокоиться. На самом деле совсем наоборот. Но прежде чем она успела что-то сказать, заговорила я. Мне не нужно было, чтобы ситуация обострилась еще больше.

"Извините ее. Они иностранцы; у них нет таких обычаев, как у нас. Для нее поцелуи - это просто способ... помириться. Она не хотела быть грубой."

"Ты шутишь надо мн...!" начала было кричать тетя Нора, но вдруг вспомнила, с кем разговаривает, и, понизив голос, отвела взгляд. "Хотя... Даже для иностранцев есть пределы! И в какой стране люди так целуются?!"

"Эм? Что, ты предпочла бы пойти до конца?" Естественно спросила Йоко, приподняв одну бровь.

Черт возьми, Йоко... еще раз повторяю, читай настроение. Тем временем тетя только расширила глаза и наморщила лоб, явно не веря тому, что только что услышала. Ее челюсть дрожала, когда она пыталась что-то сказать.

"Ты...! Ты хочешь уме-"

"Нора." Внезапно ее прервал холодный голос дяди Джека.

Ничего больше не сказав, он просто многозначительно посмотрел на нее. Тетя Нора несколько секунд смотрела на него, а потом тяжело вздохнула. Она прищелкнула языком и скрестила руки на груди. Хотя она не стала развивать эту тему дальше, ее убийственные взгляды на Йоко ясно показывали, что она все еще не сдалась.

"Прошу прощения, у моей сестры проблемы с характером," сказал дядя Джек. "Пожалуйста, не обращайте на нее внимания. Я благодарен вам за помощь моей племяннице. Чувствуйте себя как дома и оставайтесь здесь столько, сколько захотите."

Закончив речь хозяина дома, дядя Джек встал, и тетя Нора, все еще раздраженная, сделала так же.

"А теперь, я думаю, нам следует оставить немного времени нашей дорогой Линетт и ее друзьям."

Даже не дожидаясь ответа, дядя Джек направился к двери, и все остальные молча последовали за ним. Уже собираясь выйти из комнаты, он в последний раз обернулся к нам.

"Пожалуйста, не торопитесь." Добавил он перед тем, как исчезнуть, и на его лице появилась мягкая улыбка.

Неужели я только что увидела улыбку моего дяди...? Жутко.

http://tl.rulate.ru/book/36502/921354

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь