Готовый перевод Humanity has increased too much, so I was asked to reduce it / Человечество слишком размножилось, и мне поручили уменьшить его: Глава 108: Трение рукава о рукав - дело беспощадное

Глава 108: Трение рукава о рукав - дело беспощадное*

 "Вы здесь, не так ли? Уважаемые гости, если это возможно, прошу вас присоединиться к нам за ужином. Я сообщу Господу."

 Низкий, спокойный голос обратился к задней площадке третьего этажа, где мы находились. Этот похожий на дворецкого человек, кажется, знает, что мы здесь затаились.

 "Вы же здесь...... разве нет?"

 О, он начинает беспокоиться. Забавно. Пожалуй, помолчу еще какое-то время.

 "Хм...... Может быть, я надумал лишнего? А Мартин и Эрик просто вдвоем пошли в туалет?"

 "Кхм, мистер Освальд, так что насчет апельсинового сока и мест за ужином?......"

 "Подожди здесь минутку."

 В голосе мужчины прозвучало легкое раздражение, и он двинулся в сторону третьего этажа, где мы и находились. Звук его ботинок смешивался с шорохом; возможно, он готовил нож или что-то еще. Печально, в ближнем бою мы с Итикавой полные дилетанты.

 Я подсадил госпожу Итикаву на балкон, примыкающий к капитанскому мостику на четвертом этаже, и последовал за ней. Оттуда хорошо просматривалась площадка на третьем этаже. Мы спрятались за перилами балкона и стали ждать, пока мужчина уйдет.

 "Спасибо. Несмотря на ситуацию, я рада, что здесь тень. Западное солнце такое сильное."

 "Надо было сразу сюда залезть. Впрочем, только благодаря ожиданию внизу мы узнали, где держат Такако и Аиду. Осторожно, он идет."

 Мужчина обошел узкую, лишенную каких-либо укрытий кормовую часть палубы на третьем этаже и заглянул на палубу на втором этаже, но ничего не нашел. И все же перед самым возвращением к гостевым каютам этот человек посмотрел на мостик, заставив нас понервничать......

 Тем временем подчиненная, отправившаяся за "одеждой", похоже, вернулась, так что мужчина бросил поиски и продолжил общение с Такако и Аидой.

 "Э...... Это и есть то, что нам нужно надеть? Да ну, вы серьезно?!"

 Громкий голос Аиды пронзил тишину, создавшуюся, когда мы перешли на шепот. Интересно, какую одежду они заставляют ее надеть.

 "Аида...... ну что ты там устроила......"

 Я подсознательно нес ерунду, видимо, пытаясь снять напряжение, но продолжал говорить все шепотом.

 "Уй!"

 Гонг! Тупой звук эхом разнесся по воздуху. Сумка госпожи Итикавы ударилась о мое колено и о перила. Ужасающая беспечность.

 "Как я и говорил, Альфонсо, пусть накрывают еще на двоих. И принеси гостям апельсиновый сок. Четыре стакана. Не ошибись."

 "Что?......"

 Сразу после этого разговора раздался звук чего-то, несущегося на огромной скорости по коридору на третьем этаже. Мужчина - кажется, его зовут Освальд, - приближался. Освальд поднялся на четвертый этаж, прошел мимо удивленных капитана и штурмана, не глядя на них, и добрался до нависающего балкона в задней части мостика. Он стоял перед нами, пораженными и беспомощными.

 Я застыл на месте, не в силах пошевелиться. Госпожа Итикава была похожа на кошку, застигнутую во время перекуса.

 "Добро пожаловать, гости. Добро пожаловать на борт Artemisia Absinthium. Ах, юная леди, прошу Вас, медленно выньте руку из сумки. Я не собираюсь делать ничего плохого."

 Сказал он в тот же миг, как госпожа Итикава полезла в сумку, чтобы достать пистолет. Освальд, в свою очередь, держал в руке резиновую дубинку.

 Ситуация изменилась буквально за десятые доли секунды. Словно привычный и знакомый мир перевернулся с ног на голову...... Что же нам теперь делать?......

 Думаю, не стоит идти в бой в таких условиях. Если мы нападем на этого человека, мы спасемся, но тогда нам придется продолжать жить в постоянном напряжении и страхе перед похищениями и убийствами, не зная, кто за ними стоит.

 Ничего не поделаешь. Придется пока играть по правилам врага.

 Кроме того, я проголодался. Кажется, я сегодня толком и не ел. Уж лучше поужинать с ними, раз приглашают......

 "Госпожа Итикава, давай в этот раз попробуем договориться. По крайней мере, так мы встретимся с Аидой и Такако."

 "......Хорошо. Надеюсь, Вы знаете, что делаете."

 Госпожа Итикава медленно вынула руки из сумки и подняла их вверх, я сделал то же самое.

 "Рад, что вы такие послушные. Я полагаю, вы близки с госпожой Мибу и госпожой Аидой?"

 "Да. Я Кагеяма, а это госпожа Итикава. Просим вас проявить гостеприимство."

 "Очень хорошо. А, госпожа Итикава. Извините, но мне придется забрать вашу сумку. Кажется, в ней есть что-то опасное."

 В отличие от нас, измотанных и истощенных, Освальд был в хорошем настроении, ведь все шло именно так, как он ожидал.

 "А теперь позвольте мне показать все здесь."

 Освальд взял сумку госпожи Итикавы и пошел впереди нас, его большая спина была полна уверенности и энергии. Должно быть, он уверен, что сможет справиться, даже если мы нападем на него сзади. В чем-то он похож на Дельфино.

 "Что ж, через полчаса или около того будет подан ужин, и я надеюсь, вы не откажетесь присоединиться к моему Господу и Учителю. Я буду вашим провожатым. Вы ведь не против разделить комнату с госпожой Мибу?"

 "......Мы - незваные гости, и все же к нам так хорошо относятся. Что вам нужно?"

 Услышав вопрос Итикавы, Освальд на мгновение задумался, тщательно подбирая слова, а затем улыбнулся.

 "Госпожа Итикава. Вассал должен иногда исправлять ошибки своего господина. Мы не можем быть оправданы за похищение и доставку сюда двух беззащитных иностранок, хоть наш повелитель и приказал нам это сделать. Поэтому мы будем очень признательны, если вы поможете нам и сделаете вид, что вы просто гости нашего господина, приглашенные поужинать с ним на борту корабля......

 Что касается того, почему мы похитили ваших подруг, пожалуйста, спросите Господа напрямую. Для нас вполне нормально размышлять об истинных намерениях Господа, но выдавать за них наши мысли было бы несколько невежливо."

 После услышанного челюсть Итикавы отвисла так низко, как я никогда раньше не видел. Это был, пожалуй, самый далекий от ожидаемого ответ. Выражение лица Итикавы еще долго не менялось.

 "О, и насчет Мартина с Эриком...... что с ними случилось? Если вы скажете, что они кормят рыб на дне морском, вам придется возместить ущерб двум скорбящим семьям."

 "Ну, это трудно объяснить, но они, скорее всего, живы. Уверен, они оба скоро выйдут на связь, дня через три или около того."

 Будь то коковая плантация в Амазонии или склад железнодорожных материалов в Китае, в тех районах обоих перенесенных мной парней посчитают за нарушителей, а потому их арестуют и подвергнут тщательному допросу. Пройдет три дня, прежде чем им разрешат связаться с внешним миром. Если им не повезет, их могут признать шпионами.

 "Три дня...... Что ж, срок не столь большой, поверим вам на слово. Ах да, вы двое не можете ужинать в такой одежде. Я распоряжусь, чтобы вам принесли что-нибудь другое. Эй, Гепард!"

 Освальд позвал свою подручную и дал ей те же инструкции, что и раньше, а сам повел меня и Итикаву в комнату, где находились Такако и Аида. Как и раньше, Освальд постучал, но Такако и Аида по-прежнему игнорировали стук. Освальд бросил на меня беспомощный взгляд и потянулся за мастер-ключом, но я удержал его руку и повысил голос.

 "Госпожа Такако, Аида, это я. Открывайте."

 Изнутри комнаты послышался короткий звук, похожий на вскрик, и примерно через 15 секунд дверь открылась. Внутри находились Аида и Такако, завернутые в простыни. Выглядели они нормально, но лица у обеих были ярко-красные.

 "Что за?...... Неужели вам не жарко?......"

 "Что ж, похоже, вам не понравилась наша одежда...... но на этом корабле нет ничего другого, что подошло бы вам, дамы......"

 "Уххх...... одели нас так, будто замуж выдавать собираются......"

 Аида и Такако сдались и отпустили простыни.

 "Я...... конечно, я давно не носила китайские платья, но...... мне кажется, я выгляжу неподобающе......"

 Они обе были одеты в китайские платья с длинными разрезами на ногах, а также с вырезами в области груди, подчеркивающими их сексуальность.

 Ну, если богатый мужчина с извращенными ценностями хочет поужинать с красивыми женщинами, то вполне естественно, что для них выбрали именно такие наряды. Возможно, они и солгали, сказав, что у них нет другой одежды, но есть ли смысл указывать на это?

 Ладно, пожалуй, я просто буду потешаться над их корчащимися от стыда лицами. В любом случае, я рад, что над ними не издевались и не пытали.

 Госпожа Итикава, при виде их лиц наконец оправившаяся от ошеломления, ухмылялась и хвалила их красивые ноги, но затем вдруг пришла в себя и посмотрела в сторону Освальда.

 "Эммм...... Вы же не хотите сказать, что я тоже?...... "

 "Как я уже говорил, у нас на борту есть только такая одежда. Мне правда жаль, что вам это не нравится. Если вас это устроит, мы также можем предложить костюмы танцовщиц самбы и танцовщиц живота......"

 "......остановимся на китайском платье."

 Кстати, мне Гепард принесла такую же черную одежду, как и у тех охранников. Я от всего сердца почувствовал облегчение, пусть мы все еще и находились на вражеской территории.

 "Господин Кагеяма, еще слишком рано успокаиваться. Никто не знает, что произойдет, после того как они сделают фото или подготовят еще что-то, "доказывающее", что это был обычный ужин. Мы можем поскользнуться на палубе и случайно упасть за борт, или судно, на котором мы будем возвращаться отсюда, может внезапно затонуть."

 "Да, думаю, такое возможно. Но не бойтесь: если дело запахнет жареным, я просто Растворю их всех. Так что давайте хотя бы попробуем выяснить, кто они и что им надо."

 ◆◆◆◆◆

 Нас пригласили на ужин и повели наверх, в столовую. Простой, но стильный декор, вероятно, рассчитанный на то, чтобы гости и сотрудники ничего из него не украли. Мне нравится эта простота. Если бы не она, я бы так и пялился на нашу троицу в китайских платьях.

 "Добрый вечер. Добро пожаловать на борт Artimisia Absintium. Я с нетерпением ждал возможности поужинать с вами. Ах, я словно в цветущем саду! Вы все такие красивые! Я так рад, что приехал в Японию!"

 "Ха-ха...... прибыли по вашему приглашению......"

 "Я Антонио, хозяин этого корабля. Я прошу прощения у вас обеих за то, что был так груб с вами. Я также хотел бы выразить свое почтение двум храбрецам, из беспокойства последовавшим за вами."

 Серебряноволосый, бледный мужчина, представившийся Антонио, встретил нас и поприветствовал. Я не знаю, по каким правилам должна происходить рассадка, но, похоже, он намеревается завершить серию представлений и приветствий, прежде чем все займут свои места. Увидев, что Антонио сначала честно извинился перед Такако и Аидой, Освальд облегченно выдохнул.

 "Приятно познакомиться. Спасибо, что пригласили меня. Меня зовут Кагеяма."

 "Приятно познакомиться, меня зовут Антонио-Педроса. Добро пожаловать на мой корабль. Освальд сказал мне, что даже не представляет, как вы оказались на борту. Я бы очень хотел узнать об этом во время ужина. А теперь - прошу вас, отдыхайте и наслаждайтесь. У нас много японских деликатесов с гор и морей."

 Этот серебристоволосый, бледный, красивый мужчина - тот самый "Господь"? Несмотря на испанское имя, он выглядит как русский. Он уже давно твердит "мой корабль, мой корабль", но вроде бы у владельца этого корабля было другое имя, правда, я не помню, какое.

 "Пожалуйста, присядьте. Вот сюда, прошу Вас."

 Мы заняли места, к которым нас проводил персонал. Антонио был в центре на одной стороне, Такако - в центре на другой, соседом Такако справа был я, а Итикава и Аида были по обе стороны от Антонио.

 Увидев, как нас рассадили, госпожа Такако, которая до этого лишь тонко улыбалась, чтобы скрыть смущение из-за своего китайского платья, вдруг напряглась, а ее плечи задрожали.

 "По какой причине Вы посадили меня именно здесь?"

 Голос госпожи Такако, более низкий, чем обычно, прозвучал так, словно она готова была порвать Антонио на куски.

 Я слышал, что в школе-интернате Такако до мозга костей вдалбливали правила этикета. Неужели Антонио сделал что-то невежливое по отношению к ней?

 "Господин Антонио...... что-то не помню, чтобы я была Вашей спутницей......"

 Госпожа Такако поднялась со своего места и с недовольным видом села рядом со мной. Так вот почему ее не устроило предложенное место.

 "Хммм. Думаю, мне не следовало делать это так неожиданно. Простите, госпожа Мибу. Но если Вы выслушаете то, что я Вам сейчас скажу, Вы поймете, почему я хотел, чтобы Ваше место было там. Я хотел бы объяснить все до того, как мы приступим к еде, если, конечно, Вы меня выслушаете."

 Антонио извинился, но выглядело это неубедительно. Чтобы он ни чувствовал, это точно была не вина.

 "Хотите, чтобы я слушала Ваши оправдания за эту несмешную шутку?"

 "Ну, это не столько оправдание...... сколько причина, по которой я использовал своих людей, чтобы похитить Вас и госпожу Аиду. То, что все вы собрались здесь сегодня, отнюдь не случайно."

 Ммм. Вот это я бы тоже с удовольствием послушал. Госпожа Такако посмотрела на меня так, словно спрашивала моего мнения, и я кивнул головой.

 "Что ж, мы Вас слушаем. Надеюсь, это стоящая причина, иначе Вам придется дорого заплатить."

 Антонио щелкнул пальцами, и неподалеку от стола опустился экран, диагональ которого составляла не менее 200 дюймов, на который через проектор, подвешенный к потолку, выводились записи с камер наблюдения.

 "Ого......"

 На записях было показано, как Аиду и Такако, одетых в купальные костюмы, привезли на корабль и поместили в каюту. Через некоторое время обе девушки, поначалу напуганные, вновь обрели самообладание и начали обсуждать, что им делать дальше.

 Стоп, неужели?...... Нет, быть не может......

 "Аида, я собираюсь вернуться в токийский офис и позвать на помощь."

 "Будь осторожна."

 Камера четко зафиксировала момент, когда тело Такако растворилось в воздухе.

 "Через некоторое время Такако внезапно возвратилась в свою комнату. Хотите посмотреть и на это?"

 "Хе-хе...... Спецэффекты удались на ура. Вы же ездили в Акихабару, пока были в Японии? Я испарилась из комнаты, как дым? Не будьте ребенком......"

 Зря она так говорит, тут никак не отвертеться. Впрочем, Такако по-прежнему удается сохранять невозмутимое выражение лица. Интересно, как все это связано с тем, что Антонио захотел сделать ее своей спутницей?

 "Я был в Акихабаре, но никаких спецэффектов здесь нет. Эти кадры настоящие. Я видел все своими глазами."

 "Вы подглядывали за мной?! Трусливый мерзавец!"

 "О нет, Така-чан...... Ну все, вам конец!"

 Воскликнула Аида. Еще бы, какой девушке понравилось бы узнать, что за ней подглядывали.

 *******

 ПП (идиома означающая - даже такая простая вещь, как прикосновение к рукаву незнакомого человека, связана с судьбой из прошлой жизни)

http://tl.rulate.ru/book/36585/2704136

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь