Готовый перевод God of Fishing / Божественная рыбалка: Глава 21

**Перевод с художественным описанием:**

Смутные мысли закрались в голову Хань Фэя: не могут же кораллы приносить плоды? Но он тут же отверг эту идею.

Подплыв ближе, Хань Фэй понял, что что-то не так. Откуда здесь столько костей?

Да, повсюду валялись кости: рыбьи, черепашьи, а некоторые принадлежали людям.

Что примечательно, человеческие кости не принадлежали одному человеку.

Когда взгляд Хань Фэя коснулся плода, растущего на багряном дереве, он был поражен: перед глазами возникли данные.

Фиолетовый бамбук

Десять

Ультра

???

???

Фиолетовый бамбуковый плод

Фиолетовый бамбуковый плод?

Хань Фэй сразу вспомнил о багряном морском плоде, который Фан Цзэ подарил старосте деревни. Сам он плода толком не разглядел, но видел, как обрадовался его находке староста. К счастью, ему выпало счастье обнаружить еще один чудесный плод. Интересно, сродни ли он багряному морскому плоду?

Постойте-ка...

Хань Фэй успокоил себя. Кости указывали на серьезную опасность. Почему умерли эти люди и животные?

Хань Фэй тут же отступил и заметил среди кораллов нож клинковой рыбы.

Должно быть, он принадлежал погибшему. Помимо ножа, Хань Фэй также обнаружил несколько удочек и железных прутьев.

Увидев железный прут, Хань Фэй немедленно вытащил свою удочку.

Коралловый жезл служил ему для самообороны, но в бою он был бы слишком громоздким и неповоротливым. Железный прут, напротив, был бы намного лучше.

Фьють...

Хань Фэй закинул крючок. Он зацепил железный прут и даже привязал леску к пруту. В этом было главное отличие божественного искусства рыболовства от обычного.

Обычное искусство рыболовства заключалось в специальных трюках, призванных поймать рыбу. Поцелуй крючка, с другой стороны, позволял объединить крючок, леску и удочку и применять их в бою.

Хань Фэй уже практиковал его раньше, но пока что толком не освоил. Одной из целей его путешествия было именно оттачивание Поцелуя крючка. Эффект от этого искусства его поразил.

Хань Фэй подтянул к себе железный прут и нож клинковой рыбы.

Хотя там были и человеческие кости, оружия он не увидел. Он заметил несколько удочек, но они были в лучшем случае железными. Носить их с собой было бы утомительно.

Хм? Панцирь черепахи? Семья Ван и Тигры дрались из-за панциря. Должно быть, он представляет собой что-то ценное.

Закинув крючок и дернув за него, Хань Фэй изменился в лице. Панцирь весил более пятидесяти килограммов!

У Хань Фэя душа ушла в пятки. Панцирь был слишком тяжелым, чтобы он мог поднять его на поверхность океана!

Хань Фэй не стал задерживаться. Он бросил панцирь и посмотрел на фиолетовый бамбук.

Он был в искушении. Фиолетовый бамбук был природным материалом для удилища!

Хань Фэй размышлял, стоит ли ему попытаться сорвать его. Но что, если он это сделает, не будет ли проблем?

Рисковать для Хань Фэя было обычным делом. Он решил взять его.

Хань Фэй быстро закинул крючок на фиолетовый бамбуковый плод. Сердце его колотилось, когда крючок приближался к цели...

Фьють...

Крючок достиг плода, но в тот же миг Хань Фэй почувствовал, что кораллы задрожали, а из отверстия выдвинулась огромная голова.

Морской дракон

Восемнадцать

Редкий

???

???

???

Тьфу... Черт возьми, морской дракон? Редкий монстр восемнадцатого уровня? Я пропал.

Морской дракон был не настоящим драконом, а одним из сильнейших морских змеев. Будучи змеем-демоном высшего уровня, он вообще не должен был появляться здесь.

Хань Фэй не сомневался, что ему не справиться с этим существом.

Он мгновенно попытался вытащить леску и бежать, но плод не поддался, хотя леска уже выпрямилась. Поняв, что взять его не получится, Хань Фэй сразу же отступил.

Он встряхнул удочку и передал свою силу с удочки на крючок. Крючок мгновенно освободился. Хань Фэй снова закинул его, но не на фиолетовый бамбуковый плод, а в другую группу кораллов в десятках метров от него.

Морской дракон выскочил и уставился на него налитыми кровью глазами, как будто ему было интересно маленькое существо, которое пыталось украсть его сокровище.

Сразу после нападения морской змеи Хан Фэй резко потянул за крючок и подплыл к другому кластеру кораллов.

В кораллах разворачивалась странная сцена.

Хан Фэй время от времени забрасывал свой крючок, что позволяло ему быстро перепрыгивать с одного места на другое, но всякий раз, когда он покидал место, кораллы позади него раздавливались гигантской головой.

- Брат, - воскликнул Хан Фэй, - я не собирался красть твои вещи. Можем договориться по-хорошему?

- Мне конец. Это тупик.

Впереди не было кораллов. Он добрался до места, где начал свое исследование.

Сделав глубокий вдох, Хан Фэй быстро поплыл к морским анемонам. Однако морской дракон оказался намного быстрее. Видя, что тот собирается его укусить, Хан Фэй стиснул зубы и полетел к ракушке-призраку, широко раскрывшей пасть.

Треск...

Шум закрывающихся зубов донесся до ушей Хан Фэя. Это место было слишком опасным.

Пасть ракушки-призрака была направлена на Хан Фэя, как будто она ждала, что тот сам к ней подойдет.

В тот момент, когда Хан Фэй приблизился к ней, он подпрыгнул и перескочил через ракушку-призрак.

В следующую секунду гигантская голова врезалась в ракушку-призрак.

Ракушка-призрак онемела бы, если бы обладала разумом. Как может быть такая огромная голова? Я вообще не могу ее проглотить!

Появились острые зубы и сомкнулись, но лишь вонзились в плоть морского дракона.

У-у-у...

Морской дракон взревел и врезался в скалу.

Звон...

После оглушительного взрыва ракушка-призрак отвалилась от морского дракона. Если бы у Хан Фэя было время оглянуться назад, он увидел бы, что половины зубов ракушки нет, а на ее панцире есть дыра. Она была практически мертва.

Зеленый краб с раскрытыми клешнями наблюдал за происходящим. Не теряя времени на раздумья, Хан Фэй забросил крючок на краба и бросил его морскому дракону.

Полуметровый краб был пережеван на куски после одного укуса, но одна из его клешней оставила рану на пасти морского дракона.

Хан Фэй был встревожен. Что ему делать, если морской дракон не отпустит его? Он не сможет его победить!

Увидев щупальца морских анемон, плывущих в воде, Хан Фэй стиснул зубы.

Он забросил крючок на одно из щупалец. В следующий момент все щупальца начали шевелиться.

Он столкнулся с угрозами как впереди, так и сзади.

Хан Фэй бросился к морским анемонам, где его поджидали тысячи щупалец. Он вложил всю свою духовную энергию в свой железный прут и ударил. Сразу же вода забурлила и оттолкнула щупальца в сторону.

Вопреки его ожиданиям, прямо перед тем, как он провалился в морские анемоны, его окутал кровавый рот.

- Мне конец!

Хан Фэй не видел ничего, кроме темноты. Он был поглощен. Хорошая новость заключалась в том, что коралловый прут застрял во рту морского дракона. Что касается железного прута, то он потерял его ранее.

- Черт. Это так туго...

Хан Фэй вообще не мог пошевелиться. Мышцы морского дракона сжимались и хаотично двигались. Хан Фэй еще не был проглочен в желудок, но кто знает, что будет дальше?

Он попытался схватить нож рыбы-клинка и отрезать все, до чего мог дотянуться.

БАМ! БАМ! БАМ!

Морской дракон отчаянно сопротивлялся. Спустя всего мгновение на его теле появилось тысячи дыр.

Состояния Хан Фэя было не лучше. Некоторые щупальца пронзили морского дракона и вонзились в его тело.

- Горшок для очистки демонов, всасывай сейчас!

Хан Фэй думал, что ему конец; неизвестно, сработал ли Горшок для очистки демонов. Но мышцы, которые сжимали его, постепенно расслабились.

- Умри!

Хан Фэй изо всех сил вырывался. Его тело настолько болело, что ему казалось, будто его ступни сгнили до костей.

При этой мысли Хан Фэй вырывался и疯狂地挥舞着 свой кинжал.

Кусок мяса чуть не попал ему в рот.

Фу... Это горько...

Хан Фэй что-то придумал. Желчный пузырь змеи?

Морской дракон сопротивлялся все слабее и слабее. Под двойной атакой щупалец морских анемон и Горшка очистки демонов морской дракон не мог сбежать. Он внезапно перестал дергаться.

Светящаяся тень разрезала кожу и выскочила из существа.

Хан Фэй весь был в крови, но не мог быть беспечным и в тот же миг, когда он покинул тело, закинул крючок.

Мгновенно он отплыл. Тогда как место, где он только что был, заполнили щупальца.

Сердце Хан Фэя колотилось. Несмотря на защиту духовной энергии, на его теле осталось множество ран. В океане кровь может быть чем-то ужасным.

Все еще охотишься на меня? Все еще кусаешь меня?

Хлынула кровь. Хан Фэй увидел несметное количество рыб, плывущих к нему, и поспешно бежал. С другой стороны, морской дракон был утоплен щупальцами и рыбами.

http://tl.rulate.ru/book/36746/3817414

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь