Готовый перевод The Slime Farmer / Фермер слизней: Глава 13. Суп Из Озера Зазифос

Деви обдумал свое первое впечатление от озерного городка.

- Я думал, он будет поменьше.

Сэрел издала одобрительный звук, наблюдая, как портовые мальчишки поднимают корзины с Зазифоса.

- Пахотные земли вокруг озера невелики, и большая их часть находится недалеко от города; здесь нет отдаленных деревень, где могли бы поселиться фермеры. А еще в озере водится соболиный краб. Поймав даже маленького, рыбак заработает достаточно, чтобы прокормить свою семью в течение полугода. Здесь больше рыбаков, чем фермеров.

Покончив с этим, портовые рабочие погрузили корзины на тележки и последовали за Сэрел по усыпанным гравием улицам.

Деви бросил один взгляд на дом обычного покупателя Сэрел и немедленно повернулся, чтобы осмотреть город, прежде чем она смогла бы убедить его остаться. Это был сиротский приют, и он был полон до краев плачущими детьми.

- Летняя лихорадка, - услышал он голос мужчины, обращенный к Сэрел. Он ускорил шаги. Он чувствовал на своем затылке яростный взгляд Сэрел. Он без сожаления бросил ее навстречу чудовищным опасностям.

Этот город сильно отличался от Онтреанского. Онтреа была построена из камня и кирпича, колонны и башни возвышались высоко. Дома здесь были деревянные и соломенные, а крыши выгибались дугами над домами не более чем на три уровня над землей. Большинство из них были построены только с одним или двумя уровнями. В городской архитектуре редко встречался камень и не было никаких признаков кирпича. Вероятно, поблизости не было карьера, но речной ил был в изобилии, так почему бы не использовать его для строительства?

Внезапно послышался гул голосов, отвлекший его внимание от архитектуры.

- ...не покупаю без сертификата гильдии, девочка.

- Зачем мне такая глупость?- потребовал довольно молодой голос.

Деви выглянул из-за домов. Небольшая пристань, одна из многих в городе, была зажата между двумя домами на берегу озера мощеной пешеходной дорожкой, которая шла вдоль озера.

- Вот что я тебе скажу: либо ты приносишь его в гильдию и регистрируешь, либо я покупаю его за двадцать клаудов.- Он мог узнать тон самодовольной победы, когда слышал его.

- Он стоит в десять раз больше!

Мужчина ухмыльнулся, наклонившись вперед, и Деви застыл, увидев его лицо. Это был человек из доков в Штальхаузсе. Его охватил горячий гнев. Значит ли это, что капитан пиратов тоже здесь?

- Нет, если я скажу, что это не так, - сказал он.

- А знаешь почему? Потому что у тебя нет выбора, а это рынок покупателя.

Он сделал глубокий вдох. Этот человек не был членом экипажа. Возможно, только Фактотум, козел, ведущий ягнят на заклание, сводник.

Он выдохнул. Его гнев холодел с каждым вздохом.

Этот человек не узнает его. Он шагнул вперед и откашлялся.

Оба резко обернулись.

Со спины маленькой девочки свисал очень большой краб. Он был почти больше ее туловища и все еще был жив, дергаясь в сплетенной из травы веревке, которая удерживала его неподвижным. Она пыталась его продать?

Краб за двадцать клаудов?

Это было уже чересчур.

Это был тот самый соболиный краб, о котором упоминала Сэрел. Он был темно-угольного цвета, белые пятна виднелись только на нижней стороне и на части когтей. В таком случае двадцать клаудов - это слишком мало.

Сэрел сказала, что маленький будет стоить еды на полгода. Гарун как-то сказал, что прокормить трех рабов стоит два серебра в год. Это была пятая часть целого золотого пальца. Мармоха обменял один золотой палец на пять солнцестояний. Исходя из этого, он мог логически предположить, что полгода еды будет равняться десяти полумесяцам или половине солнцестояния. Но краб был не маленький. Целое солнцестояние за это, вероятно, было бы оправданной ценой, не так ли? Это была в двадцать раз большая цена, которую этот сводник навязывал девушке.

- Кто ты такой, сжигатель мостов? - Девушка настороженно посмотрела на него.

Судя по ее росту, она была едва ли вдвое моложе его.

- Я поймал себя на том, что жажду крабов для моей следующей еды.

- Проваливай, - усмехнулся мужчина.

- Как будто грязный мальчишка когда-нибудь увидит такие деньги, не говоря уже о том, чтобы прикоснуться к ним.

Деви спокойно смотрел на девушку, не обращая внимания на мужчину.

- Ты слышал меня, грязнуля?

Деви предположил, что это намек на его кожу. Это был загорелый цвет тех, кто работал на солнце. Неужели ему должно быть стыдно за это?

Девушка долго смотрела на него.

- Хорошо, - просто сказала она.

- Хой!

Деви махнул рукой в сторону улицы, и девушка вышла, бросив лишь один взгляд на пожилого мужчину. Он последовал за ней.

- Ты что, игнорируешь меня?- Возмущение было ясно слышно всем.

Чья-то рука схватила Деви за плечо и рывком оттащила назад. Турк чуть не упал.

Деви придержал слизня одной рукой, затем развернулся и уперся ногой в живот мужчины. Человек захрипел и упал. Деви позволил себе холодную улыбку.

- Пойдем, - сказал он девушке.

- И твои друзья тоже.

У девочки перехватило дыхание, но она медленно повернулась и сделала знак двум другим детям, наблюдавшим из-за куста. Они неуверенно подошли к Деви.

Он улыбнулся им всем и повел их в приют.

Он едва мог ждать. Соболиный краб был знаменит, не так ли? Это означало, что он был вкуснее любого другого краба. Был уже почти полдень, и Сэрел удобно устроилась в помещении с кухней. Она, конечно, хотела бы приготовить этого знаменитого краба?

*

*

- Сэрел, я нашел краба.

Только через прищуренные глаза и недели близости Сэрел могла видеть волнение, клокочущее в голосе мальчика.

Он показывал на трех грязных, истощенных детей, неуверенно топтавшихся в дверях уже кишащего детьми дома Лергена. Краб? Она посмотрела на детей, которые совсем не походили на крабов.

- Если один из них краб, - язвительно сказала она, - я приготовлю его для тебя.

- Ты сделаешь это?

Он казался взволнованным, в своей обычной стоической манере. Она искоса посмотрела на него. Может быть, он снова упал в реку и ударился головой о камень? Неужели эта слизь случайно высосала его мозги?

- Да, - медленно произнесла она, - суп - это как раз то, что нужно.

К ее раздражению, он жестом пригласил детей войти. Это была ее свободная от болезней комната.

- Я никогда раньше не ела крабового супа.

Она смерила его равнодушным взглядом. Она думала, что он был слишком увлечен ее едой, но приравнивать людей к еде никогда не было хорошим знаком. Этот путь вел к кудахтанью и имперскому надзору.

- Деви.

В этот момент носительница болезни, стоявшая в центре их, вытащила из-за спины саблезубого краба среднего веса и положила его на стол.

Она вытаращила глаза.

- Сейчас не сезон для крабов.

Девочка и старший из двух мальчиков фыркнули. Она сердито посмотрела на них. Они теснее прижались друг к другу.

- А ты как думаешь?- Деви выжидающе смотрел на нее.

Она мысленно сдалась. Стряпня действовала успокаивала. После того, как она провела в этом месте целый час, по ее коже уже побежали мурашки.

- Суп. А почему бы и нет? Давненько у меня не было соболиного краба.

Он удовлетворенно кивнул. Почему-то это ее раздражало. Она схватила его голову тисками между локтем и рукой. Слизь подпрыгнула и уселась на кухонный стол.

- Зачем ты притащил сюда этих сопляков?

- Они несли моего краба!

Вот почему теперь в ее окрестностях стало больше сопливых шумоподавителей?! Она крепче сжала его голову.

В дверь постучали. На самом деле она была все еще открыта, и профессионально выглядевшие люди заглядывали внутрь без всякого стеснения. Тот, что шел впереди, увидел краба и просиял.

У Сэрел было плохое предчувствие.

- Ты купил этого краба?

- Нет, - голос Деви был слегка приглушен.

Чиновник выглядел ошарашенным.

- Нет? Но я вижу это прямо здесь!

Ах. Гильдия рыбаков. Трое детей с озабоченным видом забились в угол. Картина стала для нее яснее. Продажа соболя - краба регулировалась в Лоупуле. Она чуть не рассмеялась. Проклятые покинутые гильдии.

Сэрел отпустила Дэви и откинулась на спинку стула, любопытствуя, как он справится с этим.

- Это был подарок.

- Что?

- Эти трое хотели быть представленными в приюте, и когда мы пришли сюда, решили подарить краба остальным детям в этом месте.

Сэрел увидела, что девушка собирается возразить, и бросила на нее уничтожающий взгляд. Девушка неохотно успокоилась, и вокруг нее повисло бунтарское настроение.

- Это не то, что нам сказали.

- А тот человек, который вам все рассказал, подслушивал под окнами этого дома?

Какой-то мужчина плечом протиснулся внутрь. Сэрел нахмурилась. Случайный портовый рабочий, если она правильно помнила.

- Ты же сказал, что купишь его!

- Когда я это сказал?

- Я все слышал!

- На самом деле, потому что все, что я помню, это то, что я хотел крабов для моей следующей еды.

Мужчина открыл рот. Закрыл.

- Я объяснил девочке, что ей нужны бумаги из Гильдии, прежде чем она сможет их продать, но так как она не хотела лишних хлопот в ее возрасте, то решила, что есть их вместе с детьми будет гораздо полезнее. Летняя лихорадка, знаете ли. Мы обсуждали суп с Сэрел, когда ты вошел. Без приглашения.

Холод в словах мальчика не был сразу заметен из-за фасада вежливости, который он почти излучал в окружающее пространство. Сэрел хотелось, чтобы он прекратил это делать. Даже с загорелой кожей и обычной одеждой, эта особая чересчур вежливая маска и слишком отработанная речь выдавали игру.

Сэрел снова посмотрела на портового рабочего. Она не видела мальчика таким сердитым с самого первого дня. Кто этот человек и что он сделал с Деви? Она решила не спускать с него глаз.

- Видите ли, это было необходимо, потому что какая-то бессовестная душа пыталась заставить ее продать его ему за двадцать клаудов, иначе он привел бы ее в гильдию.

- Что? Я ничего не говорил о том, чтобы привести ее в гильдию!

На лице чиновника гильдии отразилась буря гневных эмоций, закончившихся тем, что он с отвращением посмотрел на портового рабочего. Те двое, что стояли позади него, потеряли добродушие в своих выражениях.

Мужчина увидел эти выражения, и его лицо стало уродливым. Он пристально посмотрел на Деви и тихо сказал:

- Мы еще не закончили, ты и я.

Он протиснулся наружу.

Сэрел увидела, как глаза Деви на мгновение вспыхнули.

Чиновник чопорно повернулся к ним.

- Прошу прощения. Нас дезинформировали. Краб, конечно, вполне пригоден для того, чтобы подарить его детям. В честь вступления этих троих в приют, я полагаю? Я сообщу об этом так.

Он кивнул им всем и ушел.

На мгновение воцарилась тишина.

Сэрел громко вздохнула и направилась к внутренней двери.

- Я попрошу Лергена принести самый большой горшок.

- Подождите, - сказала девочка, которая побледнела, когда вошли гильдия и идиот.

- Я...это был краб.…

- Я слышал, что твои родственники оставили тебя с одним солнцестоянием на попечение этого сиротского приюта, чтобы использовать его на благо твоего будущего, - спокойно сказал Деви.

- Люди, управляющие этим местом, будут рады дать вам отчет.

Девушка уставилась на него.

- Да.

Ее спутники вздохнули с облегчением.

- Спасибо.

- Не за что, - Деви отвел взгляд.

В дверях появился Лерген с большим котелком.

- Я слышал, у нас есть крабы?

Она почти по-детски закатила глаза. Как долго он ее слушал? Она не могла быть обеспокоены.

Ее мозг уже перебирал доступные ингредиенты. Лерген недавно посолил немного рыбы, не так ли? Там же были и фрукты.

Суп из озера Засифос, размышляла она. Это звучало хорошо.

*

В приюте было десять детей. Добавленная тройка, конечно же, не имела никакого отношения к тому факту, что каждый угол, который видела Сэрел, был полон детей.

Обед из супа, богатого жизненными силами, только усугубил ситуацию, так как дети начали приходить в себя после летней лихорадки и энергично метаться по дому.

Деви сел за стол и растянулся на нем со знакомым видом усталости. Турк слизняк ударил его с сочувствием.

- Ты приходишь сюда каждую неделю?

Недоверие в его голосе успокоило ее. Наконец-то нашелся хоть кто-то, кто понял. Она промурлыкала что-то в знак согласия, и настроение у нее улучшилось.

- Ты нажил себе врага, - пробормотала она. Вы уверены, что она не спросила?

- Он был врагом задолго до этого дня, - тихо сказал он.

- Я просто позаботился, чтобы его проинформировали.

Информирован? Она чуть не рассмеялась. Отношение мальчика к чести порой бывало странным.

- Я не буду выуживать тебя из реки дважды.

- Если я буду ждать на берегу реки, проплывут ли мимо мои враги?

- Это "живой", - едко сказала она.

- Что?

- Не гоняйся за враждой, но живи у реки достаточно долго, чтобы видеть, как мимо проплывают тела твоих врагов.

Он молчал.

Они смотрели, как Турк методично переворачивает остатки соболя и рыбы. Это было медленнее, чем обычно. Деви предложил ему ложку нежной зеленой икры, редко встречающейся в соболиных крабах.

Сэрел вздохнула.

- Эта икра дороже самого краба, ты...

Разве он не знал, что у косули самая высокая концентрация жизненной силы в соболином крабе?

- Турк - мой талисман на удачу. Разве ты не говорила, что мне повезло купить такого замечательного краба только за солнцестояние? Турк заслуживает лучшей еды.

Ну что ж. Молодежь идиоты, разве не так говорят? Пусть они будут идиотами в настоящем и увидят, как мудрость растет в будущем.

Слизняк засветился, когда он прикончил икру. Она рефлекторно откинулась назад, чтобы увидеть также растерянное выражение под бдительным спокойствием лица Деви.

Свечение разделилось. А потом на столе появились два слизняка.

Один из них явно был Турком. Другой был более зеленым, более мелким слизняком, с небольшими черными пятнами по бокам.

Они уставились на него.

- Мне очень жаль, - сказала наконец Деви.

- В следующий раз я покормлю их снаружи?

Она непонимающе уставилась на него и покачала головой. Удача идиотов была непостижима.

__________________

Сноски:

В Ашароне стоимость питания одного человека в течение 1 года (364 дня) по здоровому стандарту (3000 калорий в день, включая все основные группы продуктов питания) с использованием общих ингредиентов составляет около 40 бронзовых клаудов.

Прокормить семью из 5 человек в течение года (2 взрослых, 3 детей) по одному стандарту стоит около 1 золотого солнцестояния.

Отказ от ответственности: эти расчеты являются лишь приближением, основанным на текущих рыночных ценах на обычные ингредиенты. Поскольку среднестатистическая семья Ашаронов часто выращивает собственную пищу, а также иногда покупает мистические ингредиенты, фактические затраты на питание среднестатистической семьи колеблются.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/37365/1014205

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь