Готовый перевод My Husband, the Commander of Imperial Guards, Wants to Divorce Me, But I Don’t Want to Part With My Angelic Stepchild / Мой муж, Командир Имперской Гвардии, хочет развестись со мной, но я не хочу расставаться со своим ангельским пасынком: Глава 44. Брат и сестра

Услышав от Нэнси о предстоящей вечеринке, я почувствовала себя не в своей тарелке, но после того, как мы с Дорой пообедали, я немного освежилась и не держала зла на Бейкера.

Считать меня главным обидчиком... Какое беспочвенное обвинение!

Пока я была шокирована, Фии, который случайно посетил особняк, появился в гостиной, спросив, "О чем вы говорите?" с озадаченным выражением лица.

- А, вечеринка компании Бейкера, да. Мне всегда хотелось побывать там хотя бы раз, - он сказал, что сын барона Бейкера обещал Фии прислать ему приглашение в следующий раз.

Прежде чем я это заметила, мы с Фии решили присоединиться к вечеринке барона Бейкера вместе.

Я была одета в платье цвета бархатцев, украшенное золотыми лентами, а мои пепельные волосы были перевязаны большой лентой того же золотого цвета. На Фии был серебристый костюм с галстуком цвета карамели и такой же  платок. Его челка была зачесана вниз, и он казался более красивым мужчиной, чем обычно.

Я думаю, что горничные семьи Гарланд хорошо поработали. Это заставляло меня чувствовать себя ничуть не хуже, даже когда я стояла рядом с таким чудесно выглядящим Фии.

- Госпожа Юрика, кто этот джентльмен?

- Это младший брат моего мужа, Фионн. Сегодня он сопровождает меня вместо моего мужа. Фионн, это барон Бейкер. Его сын служил под началом моего мужа в Императорской гвардии.

- Как поживаете? Я - Фионн. Спасибо, что пригласили нас, брата и сестру.

- Значит, вы младший брат лорда Антона. Для меня большая честь наконец-то встретиться с вами. Как поживает лорд Антон? Я слышал, что он выздоравливает?

Поскольку мы обычно называем друг друга Фии и Юри, мне кажется довольно странным обращаться друг к другу как брат с сестрой.

Когда я представила барона Бейкера Фии, они пожали друг другу руки. Побег Антона - это тайна, так что даже здесь нам приходится лгать, что он отдыхает.

- Состояние моего брата такое же, как и раньше. Похоже, он очень устал после того, как так долго был занят работой.

- Вот как? Когда он приходил сюда в последний раз...!

Барон Бейкер заговорил о прошлом, когда на его лице появилось потрясение. Он, казалось, говорил об этом бессознательно, так что я могла только криво улыбнуться ему, чтобы сгладить смущение.

- Эм, мадам. Если хотите, как насчет того, чтобы взглянуть на самые новые платья, которые у нас есть в гардеробной? Я приготовил их специально для вас сегодня вечером.

- Понимаю. Интересно, стоит ли мне взглянуть?

- Разве это не прекрасно? Сестра? В конце концов, они проявляют к тебе доброжелательность.

- Пожалуйста. Лорд Фионн, у нас здесь есть сигарная комната, пожалуйста, следуйте за мной туда.

Барон Бейкер, казалось, хотел поговорить в другом месте. Я чувствовала, как взгляды людей в зале устремляются на меня.

- Я вежливо откажусь. Я также этим вечером выступаю как охранник сестры, так что…

- О боже, как насчет того, чтобы все-таки сходить? Я бы не возражала.

- Пожалуй, да, я бы сходил.

Барон Бейкер, наблюдавший за нашим разговором, произнес?

- Вы двое хорошие друзья, не так ли?.

- Да, мы все-таки семья.

После  моего ответа он повел нас в раздевалку.

http://tl.rulate.ru/book/37675/1087455

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь