Готовый перевод My Husband, the Commander of Imperial Guards, Wants to Divorce Me, But I Don’t Want to Part With My Angelic Stepchild / Мой муж, Командир Имперской Гвардии, хочет развестись со мной, но я не хочу расставаться со своим ангельским пасынком: Глава 66. Ностальгия

- Приступим к еде?

- Ага.

Рагу из говядины, рекомендованное Фии, было восхитительным, а мясо было таким нежным, что таяло во рту. Было много овощей, таких как морковь, картофель и спаржа. Блюдо было немного домашним, и у меня возникла ностальгия по моему баронскому дому.

- Вкусно…!

- Правда? Разве ты не помнишь, как ела это тушеное мясо раньше? Это домашний рецепт Ханны.

- Ах. Твоя няня Ханна, я ее помню. Миссис Ханна часто готовила на обед тушеную говядину, верно?

Не могу вспомнить все случаи жизни, но мы часто играли в лесу с утра до вечера. Мы прогуливали время, возвращаясь в особняк на обед, поэтому няня Фии, Ханна, беспокоясь за нас, приносила нам бутерброды, булочки и другую легкую для переноски еду. Она ее передавала не только для Фии, она приносила много чего для всех детей, игравших вместе с нами. Число детей, которым нравится играть в лесу, продолжало расти.

Но когда становилось холодно, Ханна звала нас, играющих в лесу, отвлечься и отведать тушеное мясо, потому что ей было бы слишком хлопотно его приносить к лесу. В то время, полагаю, охранники из моего поместья тоже помогали.

Фирменным блюдом Ханны было это рагу из говядины.

- Как сейчас миссис Ханна?

- Она живет с замужней дочерью. Ты также знакома с мужем ее дочери.

В то время Ханна была женщиной средних лет, поэтому нет ничего удивительного в том, что сейчас у нее есть внуки. Я слышала, что у нее была дочь на несколько лет старше нас.

- А? С кем? Кто это?

- Это Киллан.

- Хех. Тот самый Киллан - ее зять?

Я удивлена, что они оказались связаны.

- Хочешь увидеть ее в следующий раз? - уточнить Фии.

Когда я кивнула, мне пришло в голову, что я должна кое-что спросить. Я считаю, теперь подходящее время.

- Скажи, Фии.

- Да?

- Я хотела спросить тебя об этом раньше, но… эм, девять лет назад. Почему ты не пришел?

- В то время мы с мамой скрывались от преследователей. Покойная жена старика и моя мама были близкими подругами, поэтому она и старик нас приютили.

- Преследователи?

- Мой покойный отец был довольно богатым человеком. Люди, ослепленные жадностью, нацелились на наследство отца, выдвинув ложные обвинения на мать, и в конечном итоге выгнали ее из особняка. Хуже всего то, что они даже планировали убить ее. Мать, почувствовав приближение опасности, с помощью добросердечных слуг сбежала вместе со мной.

- Вот оно что? Ты, похоже, пережил много невзгод. Теперь все в порядке?

- Все в порядке. Все активы теперь принадлежат моему проницательному дяде, поэтому нет необходимости подвергать нашу жизнь опасности. Вот почему я могу так бесстыдно выходить на улицу.

Фии мог так весело рассказывать все это, но я подумала, что он, должно быть, сильно переживал, прежде чем смог так к этому относиться, как сейчас.

http://tl.rulate.ru/book/37675/1539655

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь