Готовый перевод My Husband, the Commander of Imperial Guards, Wants to Divorce Me, But I Don’t Want to Part With My Angelic Stepchild / Мой муж, Командир Имперской Гвардии, хочет развестись со мной, но я не хочу расставаться со своим ангельским пасынком: Глава 9. Если тебя что-либо волнует, я все выслушаю

- Дружишь?

- Да. Доброжелательностью ведь никому не причинить вреда, верно?

Вороны - это друзья. Ной начал бормотать что-то сомнительное вроде этого, так что, пожалуйста, перестань пытаться провоцировать моего ангелочка. Я слегка взглянула на Фии.

- Боже. Не учи его странным вещам. Что я буду делать, если Ной поверит тебе?

- Тогда я возьму ответственность на себя.

- Не говори так беспечно.

- Я вовсе и не говорю это беспечно. Я могу подробно рассказать ему о воронах, как его учитель.

- Пожалуйста, не надо, прошу тебя.

Заметив мой серьезный взгляд, Фии горько улыбнулся.

- Я просто пошутил. То, как легко тебя рассердить, нисколько не изменилось.

- Как ты думаешь, кто в этом виноват?

- Моя вина, моя вина.

Когда мы посмотрели друг на друга и начали смеяться, Ной, который видел это, тихо пробормотал.

- Мама, мне кажется, тебе сейчас гораздо веселее, чем с отцом.

- Т-ты так думаешь?

Неожиданное восклицание моего сына. Я думала, что это несомненно потому, что Фии был моим другом детства, и я ослабила свою бдительность по отношению к нему, но Ною это показалось другим.

- Ты всегда держишься сдержанно рядом с отцом. Ты будто терпишь боль.

Дети очень наблюдательны. Я ничего не говорила Ною, но, похоже, он заметил наши напряженные отношения. Я определенно чувствую себя слишком сдержанной рядом с моим мужем Антоном и говорю только половину того, что хочу сказать.

- Пойдем, генерал ждет вас. Ной, постарайся сделать так, чтобы дедушка тебя побаловал.

- Хорошо! Спасибо, дядя.

Сознавая, что на душе у меня туман, мы решили отправиться в генеральскую резиденцию в сопровождении горничных и стражников. Ной спустился первым. Он без труда сошел с домика на дереве.

- Фии. Спасибо тебе за все.

- Тебя что-то беспокоит, Юри?

Похоже, что друг детства, с которым я встретилась спустя долгое время, заметил перемены в моем сердце. Сначала мне не хотелось высказывать свои мысли. Я не хотела его беспокоить.

- Меня попросили развестись.

- …!

- Я беспокоюсь о том, как бы рассказать ему.

- Юри.

Фии посмотрел на меня с болезненным выражением на лице.

- Когда мы разведемся, этот ребенок снова потеряет свою маму. Он послушный и хороший мальчик. Он даже принял кого-то вроде меня как свою мачеху…

Мои веки отяжелели. Я не хочу показывать свое плачущее лицо своему другу детства, которого встретила после стольких лет. Пока я пыталась сдержать слезы, мне вручили белый носовой платок.

- Если у тебя есть какие-то проблемы, я буду слушать столько, сколько ты захочешь. Если тебя что-то беспокоит, ты можешь прийти сюда. Я останусь здесь еще на некоторое время.

- Хорошо, спасибо тебе, Фии.

Вытерев слезы носовым платком, который дал мне Фии, я быстро пришла в себя. Понимая, что он мой союзник, я вдруг почувствовала поддержку.

Фии попросил меня:

- Пожалуйста, передай от моего имени привет старику.

Фии, кажется, в очень хороших отношениях со свекром, поскольку ему позволено называть его "старик". Интересно, какие у них взаимоотношения?

- Хорошо. Еще увидимся, Фии.

Чувствуя, как что-то отлегло от моего сердца, мои шаги стали легче, чем когда я шла сюда, и я направилась к Ною.

http://tl.rulate.ru/book/37675/850780

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо за перевод ✨💞
Развернуть
#
Очень странное произведение. Им осталось свиданки на дереве еще устроить для полного абсурда.
Развернуть
#
Мне кажется, что Ной это сын Фии и младший брат Антона 🤔
Развернуть
#
Э,… но,… ведь…
… Яснопонятно.

Хм. Я поняла, что вы запутались в именах, но это правда смешно.
Получается так, что Ной(маленький мальчик) - сын друга детства гг(Юри). Но также он (Ной) - это младший брат своего отца. (антоши, который муж гг)

Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь