Готовый перевод Shiinamachi-senpai no Anzenbi / Безопасные дни Шииномичи-сэмпай: Эпизод 1 Часть A (1)

Результаты поиска по запросу "Безопасный день":
● Не найдено информации, соответствующей поисковым терминам "безопасный день".
● 0 результатов поиска.
● Никаких связанных объяснений не найдено.
● Не найдено результатов поиска, связанных с ключевыми словами.
● Ссылок не найдено .

Меня зовут Сакурадамон Джиро. Рост 178 см. Вес 68 кг.

Имею хорошее зрение в обоих глазах.

В настоящее время я учусь в средней школе префектуры Оукаяма, год 2 класс "А", волонтер в одном из школьных библиотечных комитетов. С апреля, по семейным обстоятельствам, мы с сестрой переехали в этот город, и я перевелся в местную школу.

Наш отец не живет вместе с нами, а мать пропала без вести. Хотя, поскольку она оставила нам огромную сумму денег, мы больше не беспокоимся о наших расходах на проживание.

Наш дедушка по отцовской линии - наш опекун. Он заботился о нас и в настоящее время живет вместе с бабушкой от нас по соседству.

Сегодня день, когда я стану взрослым.

Моя младшая сестра выглядела немного обеспокоенной, когда заметила, что я провожу в ванной больше времени, чем обычно. Хотя позже я убедил ее, что просто принимаю водные процедуры, чтобы улучшить свою умственную концентрацию.

В такие моменты я благодарен судьбе за то, что у меня есть такой понимающий член семьи. Даже когда я сказал ей, что мне нужно выйти в полночь, она просто поверила мне и попросила: "Пожалуйста, будь осторожен".

Ага.

"Может, мне заскочить в круглосуточный магазин?"

Я чувствовал себя неуверенно, но знал, что это правильно.

"Вот именно. Как воспитанный человек, я должен купить "эту вещь"."

Но разве это не делает мое желание слишком очевидным? Нет-нет. Не мог же я ожидать, что девушка будет готовится к этому и покупать что-то подобное. Я действительно не имел ни малейшего понятия о том, как справиться с такой ситуацией. И это не тот случай, при котором я мог обратиться к своей сестре за помощью.

"Ваш старший брат вот-вот получит свой первый опыт в взрослой жизни, не могли бы вы помочь ему понять, как ему следует поступать и какие шаги следует предпринять в подобной ситуации?"

Я бы не осмелился задать моей собственной младшей сестре такой вопрос, так как это было бы почти похоже на то, что я заставил бы участвовать её во всем этом процессе. Будет совершенно неуместно просить ее о помощи в том, о чем вы обычно просите своего друга. Это было бы ужасно. Я не мог просто принять любовь моей сестры как должное и предположить, что все будет хорошо только потому, что она любит меня.

Я осознал, что мои мысли находятся в полном хаосе, поэтому сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.

Летний воздух был обжигающе горяч. Это очень отвлекает, когда вы пытаетесь прояснить свою голову.

В любом случае, кажется было бы неплохо заглянуть в круглосуточный магазин с мощным кондиционером.

Я решил пойти в магазин товаров первой необходимости, расположенный как можно дальше от дома и школы, и поэтому ускорил свой шаг.



- О, вот так встреча, Мондзиро-кун!

В такие моменты, когда вы меньше всего ожидаете и хотите избежать встречи с кем-то из ваших знакомых, тем более вероятно, что вы столкнетесь с ними. Может быть, это какой-то закон природы? Едва я переступил порог круглосуточного магазина, как услышал знакомый голос, приветствующий меня. Удивленный, я обернулся и увидел свою хорошую подругу, Фудзисато Юику. Повинуясь чувству, я тут же повернулся и направился к выходу из магазина.

https://i1.wp.com/lightnovelstranslations.com/wp-content/uploads/2019/03/Shiinamachi-senpai-5.png?resize=900%2C1200&ssl=1

- Эй, куда ты идешь?!

- Ах.. нет, я просто удивился, встретив тебя здесь, Фудзисато.

- Неужели ты настолько не хочешь меня видеть, что сразу же отворачиваешься, чтобы уйти? Мондзиро-кун ты плохого мнения обо мне?

Говоря это, Фудзисато широко улыбнулась, и я догадался, что она просто пошутила.
Я же ещё не упоминал её, это Фудзисато Юика, представительница класса 2 "А", добрая девушка, которая помогала мне, когда меня только перевели сюда. Она действительно выручила мня тогда, и я чувствую себя очень обязанным перед ней.

- Да, кстати, неужели все теперь называют меня этим прозвищем - Монджиро? Мое имя произносится "Джиро", а не "Монджиро".

- Неужели? Все девочки в классе называли тебя так. И мы все думаем, что это мило!

- Хорошо, я полагаю, вы все думаете, что это хорошое прозвище... ?

- Совершенно верно! Монджиро подходит тебе.

Честно говоря, я не являлся поклонником имени "Монджиро". Но поскольку всем нравился этот ярлык, я чувствовал, что у меня нет другого выбора, кроме как согласиться с ними.

- Джиро... я могу дать тебе небольшую скидку, так что не торопись и не стесняйся, покупай все, что понравится!

- Спасибо, я очень благодарен тебе. Но разве это нормально, что ты работаешь неполный рабочий день и так поздно ночью?

Я посмотрел на часы, было уже больше 11 вечера. Я чувствовал, что старшеклассница, особенно девушка, не должна работать в такую позднюю ночную смену.

- Ну, это магазин моего дяди, так что все в полном порядке!

Фудзисато одарила меня такой ослепительной улыбкой, что можно было почти услышать звуковой эффект "сияние
".

Она излучала ауру, которая делала её милой и очаровательной одновременно. Она настолько привлекательна, что взрослые или даже полицейские не обратили бы внимания на ситуацию и вместо этого сказали бы: "Какая замечательная девушка, она прилежно помогает в магазине своего дяди так поздно ночью."

- О, добро пожаловать! Извините, что заставила вас ждать.

Увидев, что клиенты выстраиваются в очередь, Фудзисато быстро поспешила обратно к кассе.

Приятно было наблюдать за ней со спины, её шелковистые волосы плавно струились и мягко ложились на затылок.

Кроме того, мальчики в школе придумали свой собственный рейтинг школьных красавиц, и Фудзисато занимала самое верхнее место. Без сомнения, Фудзисато - красивая девушка, но тот факт, что она "средняя" во всем остальном, включая учёбу, спорт и кулинарию, делал её более привлекательной. Сравнивая её с другими красавицами, которые, кажется, могли делать все безупречно и без усилий, приземленная природа Фудзисато казалась секретом её популярности.

Теперь, когда вы объедините тот факт, что она не только человек, которому я чувствую себя обязанным, но и друг, плюс самая популярная девушка в школе, не была ли покупка "этой вещи" здесь - процессом схожим на выкапывание собственной могилы?

Ну, лично я хотел бы увидеть, как Фудзисато покраснеет, когда я скажу ей, что я здесь, чтобы купить "эту вещь". Однако я знал, что это имело бы ужасные последствия. Меня бы прозвали - "извращенец Моднджиро".
И не только это, я уверен, что мальчики в школе тоже бросали бы на меня пронзительные враждебные взгляды.

"Ладно, давай прервем миссию и не будем покупать "эту штуку" здесь."

Знание того, когда нужно сдаться в жизни, - это ценный навык. Невозможно выжить в этом современном веке, если не думать быстро. Поэтому я поспешно придумывал другой план. Вместо этого я решил купить сувенир для Шииномичи-сэмпай.

"Может, мне купить ей шоколад? Или, может быть, булочку?" Я не знал, что любят есть девушки или какие закуски они предпочитают.

- Ты что-то покупаешь для своей сестры?

Как только я услышал голос, я вдруг понял, что Фудзисато находится около меня. Она стояла рядомг лядя в мою сторону, и ее тело наклонилось вперед. Ее белые мягкие щеки были так близко, что я еле сдерживал желание наклониться вперед и поцеловать её.

- О, д-да, именно так!

Я кивнул и слегка запнулся, пытаясь успокоить сердцебиение.

- Неужели? Ты действительно проделал весь этот путь сюда, так далеко от дома, только чтобы купить ей что-нибудь? Ты ведь очень застенчивый человек, Монджиро?

Фудзисато улыбнулась мне и издала легкий смешок, от её тела исходил сладкий аромат. Я чувствовал, что теряю способность думать. "Нет, нет, подожди, возьми себя в руки Сакурадамон Дзиро! Как ты можешь быть соблазнен красотой друга и забыть о более важной задаче, стоящей перед тобой?" Мне нужно восстановить самообладание и сосредоточиться на своей первоначальной цели.

- Хм, я действительно не знаю, какие закуски любят есть девушки.

Поскольку дело дошло до этого, я подумал, что лучше всего спросить совета у Фудзисато. Она заботливая девушка, и я знал, что могу на нее положиться. И если я куплю что-нибудь для своей сестры, то это не будет считаться ложью, верно? В каком-то смысле я отчасти скрывал правду и чувствовал, как ко мне медленно подкрадывалось чувство вины за то, что я воспользовался добротой Фудзисато.

- Большинство девушек любят сладкое ... давай посмотрим. У нас есть этот первоклассный пудинг, который можно купить только в этом круглосуточном магазине, как насчет него?

Я подумал ... "первокласный пудинг кажется подходящим для сувенира."

- Хорошо, я возьму два.

- Окей, отлично! Этот пудинг очень вкусный, поэтому я очень рекомендую его.

Интересно, она порекомендовала его только после того, как попробовала сама? Как бы то ни было, это хороший навык продаж. Как и следовало ожидать от Фудзисато, даже её умение продавать - это нечто особенное.

- Ты хочешь купить что-нибудь еще?

- Нет, это все, спасибо.

- Всегда пожалуйста.

Я не мог проводить здесь слишком много времени, иначе бы опоздал.

- Тогда, пожалуйста, пройди к кассе.

Эта неожиданная встреча немного испортила мое расписание, но я все еще думал, что всё проходило более-менее гладко...

Кстати, вскоре после этого мне удалось успешно приобрести "эту вещь" в другом круглосуточном магазине.

http://tl.rulate.ru/book/38201/1092116

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь