Готовый перевод Love Code at the End of the World / Кодекс Любви в Конце Света: Глава 22

Проснувшись, я обнаружила, что мои глаза были сухими и опухшими. Я едва могла их открыть.

Пыль и дым клубились вокруг, не желая утихать.

Сквозь пелену я слабо различала солнечный свет. Кажется, наступило утро.

Поднимаясь, я услышала стук упавшего предмета. Я опустила голову и ошеломленно уставилась на то, что лежало перед моими ногами. Я увидела шкатулку в форме сердца, в которой находились Цзюнь и Цзун Бэн, а также свои голые ноги и обнаженное тело. Одежда исчезла.

Синие точки света в воздухе и на земле постепенно собрались вокруг моего тела, образовав легкое мерцающее покрывало, скрывая мою наготу.

Сердцеобразная шкатулка, упав на землю, открылась, и из нее хлынул голубой свет. Выпрыгнули Цзюнь и Цзун Бэн, волоча за собой длинные светящиеся шлейфы. Они соединяли их с синими кристаллами в шкатулке.

Бросив на меня взгляд, они повернулись и запрыгнули в клубы дыма. Их светящиеся шлейфы тянулись сплошной линией сквозь завесу дыма.

Я не понимала, что они пытались сделать.

Я некоторое время растерянно смотрела им вслед. Мои глаза болели, а голова казалась тяжелой.

Наклонившись, я подобрала шкатулку и пошла, держа ее в руке. Я шаг за шагом пробиралась сквозь плотную пыль, оставляя следы на размягченной земле.

Голубые огоньки продолжали всплывать в воздухе и на земле. Они собирались на моем теле и окутывали меня. Колышущиеся световые нити образовали длинное синее платье, развевающееся на ветру, похожее на платье Цзун Бэна.

Шкатулка покачивалась на моем боку, следуя за шагами. В шкатулке было закреплено кольцо. Так мне не пришлось беспокоиться о том, что оно выпадет, когда шкатулка открыта, что было вполне практично.

Синий свет передо мной замерцал. Цзюнь и Цзун Бэн вернулись. Они на мгновение остановились передо мной, а затем снова прыгнули вперед. Однако они не ушли далеко, а остались где-то рядом. Казалось, они ждали меня. Оба превратились в маяки, освещающие мне путь в этом темном мире.

Я беспрекословно следовала за ними. Мое тело чувствовало себя изможденным. Оно само по себе автоматически впитывало окружающую энергию синих кристаллов. Весь мир вокруг напоминал день, когда наступил конец света. Я ничего не могла видеть ни вокруг, ни в небе. Все, что я видела, — это висящую в воздухе пыль, которая не могла ко мне приблизиться.

Я не знала, сколько человеческого праха витало в воздухе, и не хотела об этом думать, потому что была слишком уставшей. Я была так измотана, как будто меня опустошили в тот момент, когда я узнала о смерти Гарри.

Я не могла толком вспомнить, что произошло раньше, как будто я была в каком-то трансе. Я помнила только, что меня полностью охватили гнев и обида, и я вышла сюда, чтобы отомстить за Гарри. Все, что появлялось передо мной, — все было уничтожено.

Я налетела на дверь. Вокруг были здания. За все время, пока я шагала по этой местности, мне не встретилось ни одного здания. Видимо, мой разрушительный потенциал ограничивался определенным радиусом.

Открыв дверь, я увидела стоящих внутри Цзюня и Цзун Бэна. Они освещали помещение своим сиянием. Остановившись поодаль, они протянули руки к стене. Весь магазин мгновенно осветился. Оказалось, что это модный бутик.

Я подошла к полке. Одежда на ней была в идеальном состоянии.

Я взглянула на Цзюня и Цзун Бэна и горько усмехнулась. "Вы видели меня во всей красе. Вы должны взять на себя ответственность".

Они переглянулись. Казалось, они одновременно и улыбались, и не улыбались.

Цзун Бэн подпрыгнул к ряду платьев. Он указал на простое красное платье.

Я подошла к нему, и он продолжил указывать на него.

"Ты художник и дизайнер. Я послушаюсь твоего совета", — бесстрастно сказала я. Затем я взяла платье и надела его. Оно сидело на мне как влитое.

Гарри бы оно точно понравилось.

Я стану его невестой и надену сегодня для него красное платье.

Я глубоко вздохнула. Под красным платьем мое тело начало светиться. Синяя кристальная энергия, окружавшая меня, мгновенно впитывалась в мое тело. Взглянув в зеркало, я увидела свое тело, которое теперь напоминало тела Цзюня и Зонг Бена.

Мое тело стало совершенно прозрачным. Я могла видеть, как мои кости светятся синим под плотью, словно рентгеновский аппарат превратил меня в невидимку. Подняв воротник платья, я заметила синее сердце.

Как и у них, мое лицо было прозрачным, но черты лица были более отчетливыми. Я моргнула, и синие светящиеся пятна начали исчезать. Моя кожа, черты лица и все остальное вернулись на свои места. Я снова стала человеком.

Я некоторое время тупо глядела на себя, пока не увидела Зонг Бена в зеркале, указывающего на черную кружевную ленту.

Обернувшись, я сняла ее с полки. Я завязала ее на шее, как будто я была подарком. Однако лента, перевязывающая этот подарок, была черной, потому что подарок потерял свою хозяйку.

Гарри, в моем мире, нужно носить черное, когда теряешь члена семьи. Я потеряла тебя, поэтому я завязываю черную ленту на своей шее.

Взглянув в сторону, я увидела белый цветок. Я подобрала его и вставила в волосы.

Гарри, я надела этот белый цветок для тебя, потому что в моем мире, когда женщина теряет мужа, она должна носить белый цветок на голове. Я твоя жена, Гарри.

Зонг Бен и Цзюнь выпрыгнули из лавки, и я последовала за ними. Пыль передо мной постепенно становилась светлее. Я снова увидела поле с урожаем, и посевы слегка колыхались в тонкой пыли.

Наконец Зонг Бен и Цзюнь остановились и вернулись к шкатулке в форме сердца. Я закрыла крышку и выпустила немного синей кристальной энергии в шкатулку.

Я пошла к полю с урожаем. Чем дальше я шла, тем мир становился яснее. Однако он все еще был тихим. Было так тихо, что, казалось, в этом мире осталась только я. В этом мире не было даже духов.

Мои ноги почувствовали влагу. Я наклонилась и посмотрела. Это была влажная почва. Приподняв ногу, я увидела, что ступня окрасилась в красный цвет. Кровь пропитала почву.

Я безразлично взглянула на нее, а затем продолжила идти вперед. В какой-то момент я, как мне показалось, наступила на что-то круглое под ногами. Продолжая идти вперед, я увидела голубое небо. Когда я вышла из дыма и пыли, я все еще ощущала в воздухе сильный кровавый запах.

Передо мной я увидела бурлящую поверхность озера. Я вспомнила. Я вспомнила, как в первый день, когда они напали на Городок Стальных Призраков, Гарри защищал всех во время их отступления. Вода озера у берега уже была окрашена в красный цвет.

Сейчас вода озера у берега по-прежнему была красной, и кровь, пропитавшая почву, непрерывно стекала в воду.

Я подошла к берегу и бездумно встала там. Тихий ветерок развевал мои длинные волосы. Глядя на воду озера, я шагнула в кровавое озеро. Я хотела смыть кровавые пятна с ног, но они, казалось, вместо этого стали еще краснее.

Я взглянула на свое отражение в кровавой воде. Я выглядела как молодая леди, выходящая из кровавого озера в своем красном платье и с красным лицом. Мои глаза были безжизненными, как будто демон высосал мою душу.

"Гарри..."

Озеро задрожало, и мое лицо, слабо улыбающееся, также пошло рябью. "В моем мире невеста носит красное. Я пришла, чтобы выйти за тебя замуж. Ты должен помнить..."

Мои слезы упали на поверхность озера и разбили отражение моего лица. Затем оно отразило другое лицо.

Кто-то наблюдал за мной неподалеку. Кровавая вода залила красным его зеленое лицо. Его выпученные глаза резко расширились, когда он молча смотрел на меня из-под воды.

Это был водяной призрак.

Я уставилась на него в ответ. Он хочет съесть меня?

Каждый день я видела, как водяные призраки тащили трупы в воду, чтобы поглощать их в качестве пищи.

*Вжух*. Космический корабль отразился в глади озера. Его воздушные потоки вызвали рябь на его неподвижной поверхности. Водяной призрак тут же повернулся, чтобы уплыть. Его длинные, похожие на весла, ноги показались над водой, создавая брызги, прежде чем исчезнуть в глубине.

Космический корабль медленно остановился на поверхности озера, и кабина открылась. Из нее выдвинулась висячая платформа, как будто расстелившая над озером серебряный ковер.

Ко мне подошел кто-то и встал напротив меня. Его длинные черные волосы развевались на ветру. Одна из его рук была перевязана и висела в перевязи на его плече.

"Прости. Я не смог защитить Гарри", - сказал он мне. Затем он протянул мне руку и распахнул ладонь. На ней лежало кольцо Гарри.

Мои слезы сразу же неуправляемо потекли по моим щекам. Я взяла кольцо дрожащими руками. "Где он погиб?" Я старалась изо всех сил сдержать дрожь в голосе.

"Прямо здесь. Когда он собирался сесть в космический корабль, я держал его за руку. Но появился вражеский метачеловек, и он..."

Я сжала кольцо в своей ладони, слезы текли без остановки.

"Прости, что не смог спасти его. Осталась только его рука, державшая мою, и это кольцо..."

Я раскрыла ладонь и посмотрела на запятнанное кровью кольцо. Пройдя мимо Сюн Чуаня, я подошла к космическому кораблю. Я направилась к середине озера. Гейл и Яма стояли за дверью.

я подошла к двери и наклонилась. Я опустила кольцо в чистую озерную воду. "Гарри, надень это кольцо. Сегодня мы поженимся здесь". Я протянула руку в озеро. Прохладная озерная вода ощущалась так, будто Гарри нежно держал меня за руку.

"Гейл, ты не будешь свидетелем?"

"Ах! Да!" Гейл быстро подбежал ко мне, его отражение было рядом с моим на поверхности озера.

Сюн Чуань молча подошел ко мне.

"Гарри, берешь ли ты в жены госпожу Ло Бин?"

Было тихо, ни единого звука не доносилось до нас.

Ветер прошелестел по поверхности озера и поднял рябь.

Гейл немного подождал, прежде чем сказать: "Хорошо, Ло Бин, берешь ли ты в мужья господина Гарри?"

"Да", - выдавила я сквозь рыдания, мои слезы капали в озеро.

"Теперь вы можете поцеловаться", - тоже захлебываясь слезами, сказал Гейл. Он быстро отвел взгляд, чтобы вытереть слезы.

Наклонившись, я поцеловала озеро. Я оставила свой поцелуй на поверхности воды. Солнечный свет проникал в чистую озерную воду и освещал ее глубины.

Я снова увидела того водяного призрака. Он стоял в чистом озере, сердито глядя на Сюн Чуаня, стоявшего рядом со мной. За ним было много водяных призраков. Он был их предводителем, когда поднял руку, приказывая водяным призракам оставаться на месте.

Они тоже готовились защищаться от нас.

Я вышла из воды и встала.

Сюн Чуань взглянул на озеро и сказал: "Гарри, не волнуйся. Я позабочусь о Ло Бин".

"Мне не нужна твоя забота", - спокойно сказала я. "Разве мне нужна твоя забота?" Я посмотрела на Стальной город призраков позади себя, превратившийся в пепел.

Тела Гейла и Ямы напряглись, и они пристально посмотрели на меня.

http://tl.rulate.ru/book/38648/3989626

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь