Готовый перевод The Little First Grand Secretary in My House / Воспитание маленького главного советника: Глава 7.1

"Собака, собака ..."

Сюэ Гоузи пришел в себя, глядя на лицо перед собой, которое было запутано в его сне в течение многих лет.

"В твоих словах есть смысл, я больше не думаю об этом". Он сделал паузу и повторил: "Я просто хочу сказать одно, можешь ли ты перестать называть меня собакой в будущем?"

Чжаоэр недоумевал: "Но я не называл тебя так все время, не собаками, что это?"

Сюэ Гоузи на некоторое время задумался: "Ты позвонишь мне в суд".

"Тин Янь? Это твое собственное имя? Пес, почему ты дал себе такое имя?" Вскоре она поняла, думая о большом доме, что мальчик всегда был на спине и всегда нес его. Люди высмеивают собаку и черного сына.

В ее глазах было легкое огорчение, и она снова и снова кивала: "Пес, нет, Тинг'эр просто другой человек, и так приятно иметь имя. В будущем моя сестра не будет называть тебя собакой и не позволит посторонним называть ее так. Его звали Тин Янь. "В любом случае, собака сказала, что все было хорошо,

Сюэ Гоузи, нет, сейчас это должен быть Сюэ Тинянь, с небольшой депрессией в сердце, но он всего на два года моложе Чжао Эра, но это глубокий поток, который не может пройти через его жизнь. Даже простые слова были сказаны, и он снова сказал: "Кроме того, можешь ли ты в будущем не называть меня сестрой?"

На этот раз ребенок удивился еще больше и даже протянул руку, чтобы коснуться своего лба: "Что ты делаешь, Тингер? Есть ли в этом что-то злое? Ты не звонил моей сестре, когда я была маленькой."

Сюэ Тинянь глубоко вздохнула и улыбнулась: "Но ты не моя сестра. В будущем ты будешь моей женой. Как может мужчина называть свою жену сестрой?"

Он был бледен и наполовину опирался на одеяло из Кенгуру. Он вдруг так улыбнулся, его брови были ясными, и он создавал у людей ощущение, что они боятся смотреть прямо.

Лицо Чжаоэра покраснело, и слова были неразумными: "Собака, ты, о чем ты говоришь, я, я ..."

"Разве ты не хочешь быть моей невесткой и родить мне ребенка?" Он наклонился ближе.

Она резко встала и отругала: "Что вы имеете в виду под этими маленькими детьми? Мао еще не вырос!" Она сказала самую нецензурную брань, которую Сюэ Тинянь не любила слышать, и она этого не осознавала: "Ты хочешь сейчас, чтобы все было в порядке с телом, что касается этих вещей, я расскажу об этом позже! "

Ее глаза были свирепыми, а голос-свирепым. Закончив говорить, она высунула голову из миски, чтобы накормить рот Сюэ Тина. Он взглянул на нее, честно поедая, и внезапно его настроение стало превосходным.

Возможно, в будущем эти двое смогут изменить способ общения друг с другом и изменить его, если им это не понравится. Нет необходимости ждать, пока она поймет.

Чжаоэр устроил беспорядок и повернул голову обратно к дому, оставив всех в депрессивной атмосфере после долгого обеда.

В течение этого периода Сун нечего было сказать, и никто о ней не заботился.

Янг не мог сглотнуть. Если бы не ее родственники или если бы она не хотела выставлять уродство перед двумя следующими младшими братьями и сестрами, она бы выбросила палочки для еды. В настоящее время он может только подавлять свой полный желудок и есть пищу, стоящую перед ним, как жевательный воск.

В конце трапезы Санс забрал волосатые яйца, зная, что его сын сегодня в беде, из-за страха быть разгневанным. Чжоу взял Сюэ Таоэр, чтобы убрать со стола, и отнес всю посуду и палочки для еды на кухню для мытья. Сюэ Цинбай помогает ей. С таким горшком посуды семья Чжоу может стоять в одиночестве. Если Сюэ Цинбая нет дома, она и ее дочь могут только поднять его.

В большой комнате было только три матери и дети, а также мистер Сюэ и Чжао.

Ян встал и хотел вернуться в Восточную комнату, но был остановлен мистером Сюэ.

Мистер Сюэ достал свой мешочек с сухим табаком, достал немного своего собственного измельченного табака из темно-синего портмоне, скатал его в шарик и вдавил в кастрюлю, а затем использовал огонь, чтобы сложить его.

Этот набор его движений очень медленный, не медленный, и каждый, кто знает характер мастера Сюэ, знает, что у него что-то на уме.

Действительно, что-то есть, а не что-то, и он не редко будет останавливать свою невестку.

"Джуниор и Кайзи сначала вернутся в дом, дедушке и твоей маме нужно кое-что сказать".

Сюэ Юцай взглянул на свою мать и хотел что-то сказать, но его оттащил старший брат Сюэ Цзюньцай.

"Папа, просто скажи мне что-нибудь".

Янгу в этом году тридцать четыре. В стране женщины за тридцать уже не молоды. Ветер и солнце здесь, чтобы наблюдать за едой, так что все женщины выглядят старыми.

Но уход у Яна очень хороший, как диск, светлая кожа, только несколько тонких морщинок в уголках глаз. На ней было поношенное бирюзово-голубое атласное платье, ее темно-черные волосы были собраны в пучок на затылке, в ушах-позолоченные шпильки, а в ушах-пара старинных серебряных сережек. Его нельзя назвать острым луком, но у него также белая и мягкая рука, на которой надето золотое кольцо.

Это платье и манеры, можно сказать, бабушки домовладельца, и даже бабушка Чжао не так хороша, как она.

У старого мастера Сюэ была пара старых глаз, и он сделал несколько кругов по телу Ян, заставив ее встать расстроенной.

Просто желая что-то сказать, он услышал, как тесть вдруг сказал: "Зять, сколько лет вы женаты в нашей семье?"

Семья Ян была поражена и ответила: "17 лет назад невестка вышла замуж за семью Сюэ в том же году".

"Тогда как ты относишься ко мне со своей матерью?"

Сердце Яна оборвалось: "Отцы и дочери относятся к своей невестке так, как если бы они были подругами".

Мистер Сюэ кивнул и сделал сухой глоток дыма. Бледно-голубой дым снова начал обволакивать его старое лицо, заставляя людей не понимать выражения его лица.

"Ты наша старшая невестка, и твоя мать всегда причиняет тебе боль. Сердце у тебя и босса такое же, как у твоей матери и у меня.

Сердце Яна расслабилось, и он не смог удержаться от смеха: "Джункай может серьезно относиться к учебе. Даже мой отец сказал, что он редкий хороший саженец. Пройти тест-это не проблема".

Говоря о самом гордом Сюэ Цзюньцае, даже мастер Сюэ не мог не улыбнуться.

Увидев, что лицо моего тестя немного смягчилось, Ян воспользовался ситуацией и сказал: "Это просто твой отец, ты знаешь, когда придет время заканчивать, тебе не придется учиться дома. Ты же не думаешь, что мой отец тоже слушал моего отца. Я два года училась в Академии Цинхэ, познакомилась с несколькими одноклассниками и зарегистрировалась на глазах у мужа. Я воспользовался возможностью, чтобы оставить некоторые впечатления перед принцем округа, и был проведен окружной тест. Рейтинг окружного теста До тех пор, пока он не плох, правительственный тест не говорит, что это хорошо, и он наполовину уверен. Просто, когда ты попадаешь на экзамен в колледж, тебе приходится полагаться на удачу.

Это настоящая причина, по которой Ян ценится пожилой парой в семье Сюэ, не только потому, что ее отец-ребенок, но и потому, что ее отец был добр к Сюэ Циншань.

Утверждение Янга кажется абсурдным, но факт остается фактом. Два теста правительства округа не строго контролируются больничным тестом, особенно тестом округа, которым руководил принц округа.

Окружной тест состоит в общей сложности из пяти тестов, в основном основанных на результатах первой игры. На этой сессии будут проверены две статьи восьминогих эссе и одно стихотворение. Пока это не опечатка, литература и искусство свободны.

http://tl.rulate.ru/book/38918/1604600

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь