Готовый перевод The Little First Grand Secretary in My House / Воспитание маленького главного советника: Глава 85.2

Принц графства велел уходить, естественно, никто не осмелился остановиться. Группа людей сопровождала их из ворот, и колесница подогнала карету, чтобы приехать. После того, как командующий округом Сюй сел в поезд, он сказал: "Не нужно быть грубым, этот округ уже сказал, что на этот раз все легко и просто, вам не нужно его отправлять".

Группа лошадей и экипажей постепенно удалялась от этой маленькой деревни. Мастер в машине выглядел гуманным: "Дон Вэн, кто хочет быть человеком, почему бы тебе не остаться еще немного, как ты можешь жить..."

Этот мастер долгое время следовал за магистратом округа Сюй, и он также является правой рукой, поэтому выступление перед магистратом округа Сюй не является ограничительным.

"Ты этого не видишь?"

Мастер внимательно слушал.

"Я думаю, что семья этого Сюэ Тиньяна не простая. Вы все еще можете вспомнить новости, сообщенные следующими людьми. Родители этого Сюэ Тиньяна умерли. Во второй его комнате, кроме него, есть только один законный ребенок. Кажется, в комнате родился ребенок, и у ребенка также есть сын, который следует за своим отцом, чтобы читать. Но потом вы слушаете, что сказал старик Фань Цай, кажется, что отец и сын не упоминаются от начала до конца, а семья Сюэ, похоже, довольно трудолюбива. Это признание Сюэ Тинянь также является предком Сунь Сяо, и семья счастлива.

"Имейте в виду, что, хотя этот округ является всего лишь чиновником седьмого ранга, он также является * * * * для этих людей. Этот округ-местный родительский чиновник, который лично подошел к этой маленькой двери и проявил такое дружелюбное отношение. Обычные люди, почему они не могут упомянуть своего сына-ребенка, даже если округ волен говорить что угодно, этого достаточно, чтобы сделать это полезным. Но старик не упомянул об этом, и когда графство увидело его, он последовал за всем этим. Взгляд патриарха Сюэ рядом с ним ожидал чего-то странного в этот период".

Что же в этом странного? Мастер сказал, что он озадачен, и командир округа Сюй рассмеялся: "Не забывайте о происхождении этого округа".

Да, серьезно. Этот судья округа Сюй тоже родился на холоде и тоже был ребенком фермера.

"У вас есть только жесткая конкуренция как у семьи чиновников и чиновников. Ты не представляешь, как это ужасно. Ты фермер, который ест с небес". Если тот, кто неравнодушен, достаточно хорош, если тот, кто менее популярен, лучше, то веселья больше.

В промежутке между сменой мыслей Мастер Е уже был просветленным и сразу же сказал: "Дон Вэн мудр!"

Приказ округа Сюй показался ему очень полезным, и он погладил бороду и сказал: "Это должно быть по-человечески, и офицеру нужно только, чтобы кто-то сказал ему, что округ здесь. Что касается конкретики, то она не обращает на это внимания. Хорошо , если человеческие отношения налажены хорошо., Почему бы не сделать это".

С другой стороны, когда жители деревни, пришедшие в Хэ Си, разошлись, патриарх Сюэ привел мастера Сюэ обратно.

Патриарх Сюэ молчал, его лицо было спокойным, и мастеру Сюэ было не по себе, как бы он не сказал что-то не так.

"Вы не сказали ничего плохого, но почему начальник округа не остался на ужин? Я слушал его раньше и, кажется, хотел посетить ваш дом."

Они вдвоем не думали об этом. Они не знали, что Сюй Сяньлин тоже был хорошим человеком, но одним словом и одним-двумя взглядами они почти могли видеть, что было внутри.

"Похоже, что у лорда Зунзуна могут быть действительно напряженные дела, прежде чем он останется". Подумав долгое время, клан Сюэ сказал. Он искоса взглянул на Мастера Сюэ: "Не слишком глупо с твоей стороны упоминать Циншань".

Г-н Сюэ сухо улыбнулся: "В этом случае, как я мог упомянуть Циншань, и, кроме того, Циншань не был исключен из списка".

Патриарх Сюэ кивнул и внезапно сказал: "Я слышал, как люди говорили, что ваша семья недавно попала в беду. Не говорите, что я, патриарх, не предупредил вас заранее, чтобы жена и жена вашей семьи никогда не захотели вернуть Циншань".

С этими словами он ушел, заложив руки за спину, оставив дедушку Сюэ долго стоять там, вздыхая, не зная, о чем он думал.

Вернувшись, Сюэ Цинбай поприветствовал его: "Папа, ты все еще собираешься забрать старшего брата?" Этот честный человек все еще помнит, что Сюэ Сюэ говорила раньше.

"Бери, что забрать, кто тебя просил его забирать!"

Болезнь Чжао в том, что очаровательные глаза показывают слепым, и они напрасны.

Первоначально старик сказал, что она хочет забрать своего сына обратно, и она была счастлива думать, что это наконец-то сделано, но старик изменил тон, когда обернулся.

Она не только не произнесла ни слова, но и отругала ее.

Обиды Чжао, не упоминай об этом!

Она хотела еще несколько мгновений пережить свое притворство, но на этот раз дедушка Сюэ был очень тверд и даже сказал грубое слово, сказав, что она снова отправит ее обратно в семью Чжао.

Чжао прожил целую жизнь, и у него было много детей и девочек. Теперь, когда все внуки выросли, их нужно отправить обратно в их родные семьи. Хотя она была опечалена, это действительно напугало ее.

Семья Чжао больше не в беде, и в течение двух дней болезнь прошла. Семья Чжоу и семья Сун наконец-то почувствовали облегчение.

Эти двое не устали, они доставляли много хлопот. Вы сказали, что старушке уже много лет, и есть вкусную еду нехорошо. На самом деле, его не подгонял призрак, и этим призраком, естественно, был Сюэ Циншань.

Чжоу и Сун не хотели, чтобы Сюэ Циншань возвращался от всего сердца. Этот человек был источником бедствия. Теперь, когда он ушел, большой дом прекратил свое существование, и семья наконец-то может провести несколько дней свободной жизни, и его возвращение не будет помехой.

К счастью, ему не пришлось возвращаться, пока Тинци мог отдохнуть один день, он был одиноким призраком, а призрак увидел свет и не мог вернуться.

У вдовы Сюэ было мало людей и было мало чаш, но теперь осталось только две. Сюэ Циншань собирался снова разбить его, но был остановлен вдовой Сюэ. Он нетерпеливо сказал ему, что если он снова разобьет миску, чтобы поесть, ты съешь ее руками.

Это была вдова Сюэ, которая всегда была беспечной. Впервые она так разговаривала сама с собой, и Сюэ Циншань почувствовала, что задыхается. Он посмотрел на Чжао и сказал ему, что дело еще не закончено, и воспользовался возможностью получить от нее немного медных денег, и воспользовался днем, когда был маленький, и ускользнул в деревню Сяхэ.

Юй Цинцунь здесь подсчитал, что Сюэ Тинянь вернется через короткое время. Патриарх Сюэ снова заговорил, чтобы установить сиденье с проточной водой. Все планировали подготовить все необходимые приготовления, но пришло письмо от Сюэ Тинянь.

В письме Сюэ Тинянь сказал, что он будет путешествовать со своим учителем, накапливать знания и готовиться к следующему тесту в колледже. Он также сказал, что вернется после вступительных экзаменов в колледж в августе, так что все не должны беспокоиться о нем.

В дополнение к этому письму есть еще одно письмо, которое было передано отдельно Чжаоеру.

На письме написано всего шесть больших букв, и я выйду за тебя замуж, когда вернусь.

Слово "танец дракона и феникса" кажется смелым и сухим облаком, совсем не похожим на обычную письменную доску Сюэ Тиньяна. К письму была прикреплена заколка для волос. Головкой шпильки была пара уточек-мандаринок.

Видно, что, хотя шпильки для волос не стоят и нескольких долларов, они трудолюбивы. Чжао Эр даже представил себе маленького человечка, стоящего перед прилавком, торгующим женскими украшениями, поднимающего и опускающего одно за другим.

Владелец ларька дразнил его и спрашивал, купил ли он это для своего любимого человека, а он краснел и давал ненужные объяснения. Наконец, я поспешно забеспокоился, поэтому поспешно бросил серебряную двойку, взял модную заколку для волос раньше, но побежал с некоторыми нерешительными шпильками, и пешеходы на обочине определенно улыбнулись бы, увидев это.

Чжаоэр закрыл глаза, взял шпильку в руку и тихо произнес в своем сердце одно слово.

это хорошо.

http://tl.rulate.ru/book/38918/1605990

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь