Готовый перевод / Культивация — Выше небес (M): Глава 766 - Старая пара!

Но Дуан Лэн Янь уже посадил корни в сердце, и это не то, что можно стереть, Ван Донг вздох, тысяча вещей, сердце становится все более и более беспокойным.

Прогуливаясь бесцельно по улицам военного императорского города, Вандонг очень хотел, чтобы иметь возможность разобраться во всем этом, но в результате, чем больше он разобрался с этим, тем более запутанным он стал, до такой степени, что он просто ненавидел, чтобы увидеть свою собственную голову живой.

"Забудь, я даже думать об этом не могу, так что я могу отпустить это." Ван Донг пробормотал, опустив все свои мысли на сердце и оставив его бродить самому. Эта тактика действительно хорошо сработала, и тяжелое настроение вдруг показалось легким и открытым.

Когда я поднял глаза, хотя уже поздно ночью, маленькая винная лавка на улице все еще освещалась тусклым светом. Посреди этой поздней ночи, этот тусклый свет был полон тепла и был очень уютным. Сердце Ван Донга было тронуто, и он невольно переступил порог.

Это действительно был небольшой винный ресторан, табличка на двери уже была испещрена печатью и казалась очень старой. Мебель в винном магазине также очень простая, только размещены счетчик, пять или шесть столов, более десятка табуреток, простой, но исключительно чистый, стол и табуретки также безупречны, посмотрите на уборку очень часто.

Ван Донг беспокоится о том, что ему некуда идти, эта поздняя ночь все еще открыта дверь маленькой винной лавки, это просто лучшее место для него на данный момент, так что один шаг в него.

"Жена, положи быстрее, разве я тебе не говорил, дай мне сделать всю эту тяжелую работу!"

Ван Донг подбирал размеры, чтобы найти владельца этого винного магазина, а позади него зашла старая пара. У этой старой пары на голове у каждой из них были морозные волосы, а тело было слегка шатким, похожим на старое доброе доброе. Старая бабушка шла впереди, держа в руках ведро с слякотью, как будто она только что закончила заливать слякоть, старый дедушка шел сзади, непрестанно скандируя, лощина, наполненная сожалением.

Такое окружение, такая старая пара, заставило сердце Ван Донга согреться, а его лицо бессознательно добавило три улыбки.

"Какая тяжелая работа выливает слякоть? Он был внизу целую вечность, все в порядке!" Старая бабушка помахала рукой и засмеялась. Сладость, содержащаяся в этой улыбке, ничуть не уступала молодым девушкам.

"Почему она не тяжелая, она больше 10 фунтов, где может стоять твое тело..."

Старый дедушка все еще не прекращал, все еще болтал, но бабушка заметила Ван Донга и поспешно похлопала его, сбивая с ног его слова: "Прекратите, там гость".

"Гость?" Старый дедушка повернул голову немного в замешательстве и посмотрел на Ван Донга.

Ван Донг не ожидал, что владельцем этого небольшого винного магазина станет пара старческих пар. Каким-то образом смутившись, он сказал: "Я беспокою двух стариков так поздно".

"О... как поздно, еще только рано, да?" Старый дедушка на первый взгляд был экстравертом, а после легкого вздрагивания на его лице сразу же появилась веселая улыбка.

Ван Донг повернул голову, чтобы через окно взглянуть на восточное ночное небо, и это действительно был уже слегка отбеливающий рассвет.

"Младший брат, ты пьешь или... неважно, пить так рано утром вредно для здоровья, я лучше принесу тебе что-нибудь поесть, ладно? Старик, позаботься о некоторых, я сделаю это!"

"Я лучше пойду, еще даже не рассвело, у меня глаза лучше, чем у тебя."

"Какой смысл иметь лучшие глаза, еда должна быть приготовлена восхитительно". Ты, с другой стороны, должен тренироваться!"

"Тренируйся, тренируйся, я тренировался всю свою жизнь, даже король по соседству -

Не могу понять, кто из нас готовит лучшую еду..."

Слова старого дедушки еще не сказаны, старая бабушка уже подняла занавес и зашла во двор ресторана, заставив старого дедушку вздыхать только беспомощно.

Ван Донг улыбнулся и подошел, сказав: "Старая бабушка расстроена из-за тебя, боится, что ты устал".

"Она заботится обо мне, разве я не забочусь о ней? Эй!" Старый дедушка прочитал предложение, прежде чем вдруг вспомнил, что Ван Донг - гость, и поспешил сказать: "Молодой человек, сделайте это быстро, я налью вам чаю!".

"Не нужно... "Где медведь Ван Донг позволил старику бегать, служившему ему, и собирался остановить его, но старый дедушка уже быстро ушел, не дав ему ни единого шанса. Через некоторое время перед Ван Донгом появилась чашка ароматного чая.

"Молодой человек, попробуйте, это мой недавно собранный чай в этом году, он вкусный." Старый дедушка призвал равномерно.

Вандонг сделал глоток, и это действительно был очень свежий аромат, который был на его языке, это было очень хорошо. Кивнув и восхваляя доброту, Вандонг спросил: "Старик, почему ты так рано встал?"

Дедушка хммм, Road "в этот день все виды блюд, чтобы приготовить один за другим, что отсутствует и что отсутствует, но и купить в срок, протрите на столе протирки скамейки рутины также довольно много, не достаточно рано ах".

"Разве это не была бы тяжелая работа?" Глядя на морозные волосы старика, оттенок сочувствия в сердце Вандо.

"Тяжелая работа"? Нет, нет, нет, это совсем не трудно". Старый дедушка неоднократно качал головой.

Сначала Ван Донг думал, что старик просто пытается это скрыть, но с его лица, Ван Донг действительно не почувствовал ни малейшего намека на трудности или ворчание, а вместо этого, Ван Донг почувствовал сильное чувство удовлетворения и счастья от глаз старика.

Ван Донг был немного сбит с толку и действительно не мог понять, как не трудно работать, когда он был занят, зарабатывая на жизнь каждое утро и ночь. Вандонг не мог не качать головой, размышляя в сердце, что если он придет и будет жить жизнью этого старика, то никогда не почувствует ни малейшего счастья.

"Пойдёмте, пойдёмте, молодой человек, сначала глоток белой каши, это то, что я только что приготовил, так вкусно пахнет." Затем старая бабушка приподняла занавес и вошла, держа в руках поднос с миской белой каши, а также несколько тарелок сушеной редиски, арахисового уксуса Чен и других маленьких блюд.

Старый дедушка был быстрее его и встал, поспешно протянув руку, чтобы взять поднос в руку бабушке.

Быстрота движений старого дедушки несомненно удивила Ван Донга, но потом то, как старый дедушка смотрел на глаза старой бабушки еще больше, вызвало взрыв ума Ван Донга, как будто он взорвался и перевернул небо вверх дном.

Он вдруг понял, почему старик все еще будет чувствовать себя довольным и счастливым после такой тяжелой жизни, это было из-за любви!

Где будет трудно быть с человеком, которого ты любишь до конца жизни? Вся первоначальная симпатия Вандонга к старой паре в одно мгновение превратилась в зависть. Как было бы счастливо, если бы в один прекрасный день он мог также провести свою жизнь с женщиной, которую он любил, сохраняя такой маленький магазин, в мире и покое?

"На что вы уставились, молодой человек? Попробуй!" Старая бабушка сказала улыбаясь.

Ван Донг нежно кивнул и послал в рот полный рот белой каши, а необычайно сладкий вкус сразу же переполнил сердце и грудь Ван Донга.

"Восхитительно, очень вкусно!" Не было никакого притворства, сказал Вандонг от всего сердца.

Как только слова вышли наружу, на лице старой бабушки сразу же появилась довольная улыбка, и она равномерно сказала: "Тогда...

Сначала ты ешь, а я поджарю тебе другое блюдо!"

"Дорогая, я лучше пойду!"

"Тебе лучше отдохнуть, я не устал!"

"Но..."

Старая бабушка опять не позволила старому дедушке закончить предложение, прежде чем снова исчезнуть за занавеской.

С беспомощным вздохом старый дедушка только и делал, что снова садился с Вандонгом.

Пуф!

Подобно тому, как Ван Донг искренне дегустировал самую сладкую белую кашу, которую он когда-либо пробовал в жизни, на заднем дворе винного магазина вдруг раздался приглушенный звук. Ван Донг и старик посмотрели друг на друга, сначала они только подумали, что что-то упало на землю и не обращались с этим как с вещью, но следующий тревожный крик старой бабушки был тем, что напугал их всех вместе.

"Жена, что с тобой!?" Лицо старого деда было белым, и с криком он повернулся и побежал на задний двор, но случайно опрокинул табуретку и споткнулся вниз.

К счастью, Вандонг достаточно быстро отреагировал, и в промежутке времени он протянул руку помощи и оттянул назад старого дедушку, что не дало ему упасть на землю.

"Не обращай на меня внимания, быстро, иди проверь моего старика..." Старый дедушка не дождался, когда его тело полностью встанет на ноги, затем он неоднократно махал рукой и боролся, чтобы снова броситься на задний двор.

Боясь, что со старым дедушкой случится что-нибудь еще, Вандонг просто поднял его и унес на задний двор, как ветер.

Прибыв на задний двор, Вандонг с первого взгляда увидел, что старая бабушка стояла там в хорошем состоянии, и хотя ее лицо было наполнено страхом, по всему телу не было никаких повреждений, поэтому серьезных проблем быть не должно.

"Жена, что с тобой?" Старый дедушка с трудом спрыгнул со спины Вандонга, и через несколько шагов бросился вперед и взял старого товарища за руку. Захват был настолько тугой, что казалось, что старая бабушка исчезнет, если он отпустит.

"Мертвый... мертвец!" Под старыми дедушкиными разговорами и утешительными вопросами старая бабушка, наконец, пришла в себя и сказала дрожащими губами.

За глазами старой бабушки поспешили, и она была потрясена зрением. Только для того, чтобы увидеть, что в углу стены заднего двора лежал человек, весь в крови, неподвижный, на самом деле ничем не отличающийся от мертвого человека.

"А!" Старый дедушка был застигнут врасплох и тоже потрясен, подсознательно обняв старую бабушку.

Эта старая пара никогда раньше не видела такой сцены в своей обычной жизни, и бояться было нормально. Думая о приглушенном звуке пуфа, издававшемся ранее, человек, должно быть, споткнулся снаружи и должен быть еще жив.

Ван Донг утешил старую пару и поднял ступеньку, чтобы пройтись.

Изначально мужчина лежал на животе, но Вандонг осторожно перевернул его и повернул на спину.

"Фейян!"? Как только он ясно посмотрел на лицо этого человека, имя сразу же появилось в голове у Вандонга.

К этому моменту воспоминания Ваньдуна уже были полностью сплавлены с Сюй Яотингом и больше не отличались друг от друга, поэтому он, естественно, узнал Фэйяна!

Фэйян и Минчжу, несомненно, были самыми доверенными подчиненными Сюй Тяньлуна и более десяти лет считали их братьями. Каждый раз, когда Сюй Тяньлун возвращался домой, он приводил с собой этих двоих, и Сюй Яотин был с ними не только знаком, но и хорошо знаком.

Ван Донг впервые был шокирован, не ожидая появления Фейяна в военном императорском городе. Но если подумать, Ван Донг не был так уж удивлен. Минчжу и Фейян были верны Сюй Тяньлуну, и когда Сюй Тяньлун был захвачен в военном императорском городе, было бы странно, если бы они не появились здесь.

Осознав, что это был Фейян, Ван Дон не осмелился лениться и поспешно послал в его тело след Дао Ци, тщательно прощупывая его повреждения......

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/39777/1017608

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь