Готовый перевод Wu Wutong / Ву Вутонг. (M): Глава 79: Одинокий волк из пустошей

        Вскоре Бай Чжэн снова пришел и сказал Мо Фэй, что госпожа Ваньхуань и другие наемники согласились с его решением, и купеческая сторона воспользовалась ночью, чтобы попытаться как можно скорее добраться до Твин Фиш Сити. day』Leaf』sayed WWW.P.M. Торт - это маленький торт, хотя караван всегда в первую очередь заботится о безопасности, но кроме каравана, одним из работодателей является и Мерфи.        До тех пор, пока глава каравана не будет против, и влияние семьи Мо, стоящей за Мо Феем, наемники, конечно же, будут стараться сотрудничать, не осмеливаясь задерживать крупное событие Мо Фея.        Мо Фей тайно вздохнул с облегчением: "Время на исходе, в соответствии с прогрессом этого каравана, если мы сможем добраться до Твин Фиш Сити за десять дней, то эта штука все равно должна быть вовремя".        Его не волновал вопрос о том, что его приняли за молодого хозяина семьи чернил в Твин Фиш Сити, для него было важно как можно скорее добраться до Твин Фиш Сити. Решив, что еще не поздно, он вздохнул с облегчением и вернулся в машину, чтобы отдохнуть.        Было поздно ночью, и весь караван еще медленно двигался под руководством наемников.        Ночь была холодная, Мерфи надел шерстяное пальто, которое послал Бай Чжэн, открыл занавес и выглянул наружу, в машину подул глубокий холодный холод, он тут же воевал в холодной войне, не мог не отказаться от идеи выйти из машины и идти пешком.        Сяо Бай, однако, был беззаботным, крепко спал на плечах, его маленький ротик двигался время от времени, очень милый.        Что касается нефритового вырезанного маленького дракона, прячущегося в руках, то он совсем не волновался.        Ходили слухи, что клан драконов всегда был самым жестким существом, хотя я не знал, что это за клан драконов, но даже один глаз был настолько мощным и сильным, что мало холодного воздуха не должно повлиять на этого маленького парня.        Мерфи сжимался в карете, только что нарисовав занавес, его лицо внезапно изменилось: "Землетрясение"?        Карета просто внезапно покачалась, и хотя это было не очевидно, он был уверен, что это ни в коем случае не ухабистость на дороге.        Сразу после этого.

Карета яростно тряслась, Мерфи больше не мог сидеть, не заботясь о холоде снаружи, и выходил прямо.        Большинство людей в караване, кажется, еще не отреагировали, и просто постоянно успокаивали испуганных лошадей, Мерфи оглянулся вокруг, прежде чем быстро идти навстречу мисс Ваньсуань и наемнику Бай Чжэну.        "Дядя Бай Чжэн, что происходит, как здесь случилось землетрясение?"        Видя, как Мо Фей, госпожа Ваньхуань и другие склоняются к салюту, Мо Фей был беспомощен, чтобы вернуть салют. Несмотря на то, что ему это не нравилось, это все-таки был аристократический этикет, и чем больше он сталкивался с подобными кризисными ситуациями, тем больше аристократ их ценил.        Другие наемники были заняты сбором купцов, и Бай Чжэн объяснил это серьезным шепотом: "Молодой господин Мерфи, это не землетрясение, это должно быть стадо зверей, идущих сюда".        Мерфи смотрел на всех озадаченных, "Зверей"? Разве не все приливы зверей обычны? Может быть, купеческая вечеринка не знала заранее, что здесь будет прилив зверей?"        На этот раз не ждал, пока Бай Чжэн откроет рот, фыркнул со стороны госпожи Ваньхуань, это был молодой человек всего на год-два старше Мо Фэя, он с презрением смотрел на Мо Фэя: "Молодой господин семьи Мо, вы думаете, что эти опытные наемники, а также главный человек нашей купеческой команды такие же, как и вы, ничего не знают об этом пути?".        Мо Фей слегка нахмурился, этот молодой человек был другом госпожи Ваньсуань из Купеческого корпуса по имени Ци Тонг, который также, как говорят, был хозяином чего-то, и наемники также относились к нему с большим уважением.        Но по каким-то причинам, с того дня, как он присоединился к купеческой команде, особенно когда он услышал, что он был молодым хозяином семьи Чернила в Твин Фиш Сити, этот молодой хозяин нацелился на него везде, всегда ищет возможность ударить его.        Одинокий на улице, Мерфи не захотел находить неприятностей и снова подавил гнев в своем сердце: "Я просто вышел из дома и у меня мало опыта. Мастер Цитун Ци, раз уж вы знаете, тогда, пожалуйста, приходите и объясните всем".        "Ты!"        Высокомерное и надменное выражение Цитуна застыло, и когда он увидел, что все смотрят на него, его лицо покраснело, а потом он разгневался и посмотрел на Мерфи.        Он просто не хотел упустить ни одного шанса ударить Мо Фея, на самом деле, он был не лучше Мо Фея, откуда он мог знать, что происходит?        Более того, звериный прилив только что появился, не говоря уже о нем, Ци Тун, и даже опытные наемники не осмелились бы прыгнуть ни к какому заключению, пока бы не провели четкое расследование.        Внезапно из ниоткуда выпала молния, за ней последовала оглушительная гроза, и все были напуганы внезапным взрывом.        Лицо Мо Фея было бледным, и он был так же потрясен, как и все остальные, но его глаза не моргали в направлении, откуда только что разразился гром, тайно бормоча: "Этот гром, как он звучит и как он странно себя чувствует?".        Лицо Бай Чжэна было наполнено горем: "Все, не паникуйте, товар весь скопился, давайте спрячемся за товаром, не бегайте, может быть, мы сможем избежать этого".        Просто услышав звук, все наемники прекрасно знали, что прилив зверей не мал, и шансы всех пощадить были очень малы. Но перед такими дворянами, как Мерфи и мисс Ванксуан, Байжэн действительно не имел возможности сказать правду.        Другой средневековый наемник нахмурился и объяснил низким голосом: "Это не должно быть приливом зверя, пешеходный маршрут каравана много раз был нами разведан, такого не может быть".        Цитонг странно чихнул, ''Никогда''? Но теперь оно появляется".        Мерфи нахмурился: "Я не сомневаюсь в вашем профессиональном опыте, мне просто интересно, что, черт возьми, здесь происходит?"        Наемник средних лет молча покачал головой, если бы он знал причину этого прилива зверей, он бы сказал это уже давно, так зачем тратить время на объяснение такого предложения?        Бай Чжэн вдумчиво смотрел в сторону, откуда исходят вибрации: "Обычно такая ситуация невозможна, но есть исключение".        "Это место находится менее чем в ста милях от города Чонг Шан, и я однажды слышал, как несколько наемных друзей упомянули, что в последние годы рядом с городом Чонг Шан появилось пустынное чудовище, Одинокий Волк. Но в конце концов, никто никогда не видел его собственными глазами, поэтому никто из нас не воспринимал его всерьез".        Последующие слова не вышли из уст Бай Чжэна, но Мерфи понял в глубине души, что то, с чем они столкнулись на этот раз, скорее всего, был этот одинокий волк.        Волки - стаи существ, будь то обычные звери, или бесплодные звери, в основном появляющиеся в стаях, но не без исключения.        Каждый король волка в стае соревнуется жестоко, и большинство неудачливых волков должны оторваться от стаи и жить в одиночестве, которое является одиноким волком.        Одинокий волк среди зверей был ничем. По сравнению с волками, одинокий волк был еще более могущественным, а угроза была очень ограничена.        Впервые я увидел человека, который был человеком мира, он был человеком мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира, человек мира.        Услышав это от Бай Чжэна, Мо Фэй смутно об этом подумал, однажды он увидел соответствующее вступление в книге.        Одинокий Пустынный Волк выжил в одиночку, и для того, чтобы выжить, он был гораздо более свирепым и хитрым, чем другие Пустынные Волки. Одинокий волк - излюбленный метод охоты Одинокого волка, который сначала отгоняет атаки более слабых бесплодных зверей, а затем ждет за кулисами.        Понимая, что это не был настоящий прилив зверей, Мо Фей втайне почувствовал облегчение, а отчаянный взгляд дворян, таких как госпожа Ваньсуань, также сильно смягчился.        Только наемники Байчэна, даже если бы они нашли причину прилива зверя, звук был не слишком велик, но их лица выглядели не лучше из-за этого.    Пожалуйста, запомните начальное доменное имя книги:... Мобильная версия читается на.

http://tl.rulate.ru/book/40222/867002

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь