Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 497: Промышленность

Госпожа Лю почувствовала раскол головной боли, вся семья Лю не была в покое с тех пор, как вернулась Натали Лю.

"Не вставай на колени, вставай".

Услышав это от госпожи Лю, только тогда Лю Чжуо осмелился встать.

"В конце концов, вы, ребята, молоды, многого не испытали, не продумали все до конца, это не ваша вина, подумайте об этом, если бы люди знали, что дочь семьи Лю сбежала с кем-то другим, тогда у вас все равно была бы хорошая жизнь? Какое благородное дворянство захочет на тебе жениться, кто захочет жениться на ком-нибудь с плохой семейной историей?" Леди Лю сказала горько.

Только тогда Лю Чжуо поняла, что госпожа Лю была такой строгой, но это оказалось для ее же пользы, и сразу же загладила свою вину, как госпожа Лю.

"Мама, тогда Натали Лю уже найдена?" Лю Чжуо спросил с нахмуренным видом.

Мадам Лю покачала головой.

"Тогда эти ее магазины, они станут нашими семейными?" Лю Чжуо спросила, понизив голос.

"Дети не должны вмешиваться в это". Госпожа Лю отвергла вопрос Лю Чжуо и дала ей еще один взгляд, прежде чем сказать: "Хорошо, я объяснила слова, которые должны быть объяснены вам, остальное, вы знаете, что делать, я не останусь здесь надолго".

"Мама, я провожу тебя."

Лю Чжуо послушно отправил госпожу Лю за пределы дома, прежде чем развернуться и вернуться в свою комнату.

Всю дорогу туда госпожа Лю думала над вопросом, который задал Лю Чжуо.

Госпожа Лю подумала про себя, что этих свойств под именем Натали Лю сейчас достаточно много, что только в картофельной цепочке их дюжина, плюс Цзинь Чжи Хуа, а если есть Wan Shan Tang, то это стоит много серебра!

Помня об этом, она пошла в кабинет Лю Чжэна.

Увидев, как вошла госпожа Лю, Лю Чжэн спросил: "Почему госпожа здесь, в кабинете, что-то не так?".

Госпожа Лю посмотрела на хризантемы в комнате и с улыбкой сказала: "Учитель, я не могу войти в кабинет?".

Лю Чжэн пристально посмотрел на госпожу Лю, в этот момент ей было ровно сорок, хотя она была немного старше, она все еще имела свое обаяние, и, с первого взгляда, она была женщиной, которая хорошо заботилась о себе.

Углы ее глаз были слегка поникли, и не было ни малейших признаков морщин.

Изысканные бисерные цветы неуловимо скрывали ее белые волосы несколько раз, делая ее еще более достойной и благородной.

"Хозяин, почему вы так на меня смотрите?" Леди Лю сказала, а потом застенчиво опустила голову.

"Я постарел, но ты все тот же, что и был, ты совсем не изменился." Лю Чжэн сказал медленно.

"Хозяин шутит, я с тобой днем и ночью, мы все стареем вместе."

Госпожа Лю редко произносила такие любовно-голубые слова, и в этот момент Лю Чжэн казалось, что есть не только намек на новизну.

"Я только что ходила к Скорчи, за это время ребёнок сильно вырос и научился вышивать цветы." Миссис Лю сказала.

Госпожа Лю Чжэн подошла к госпоже Лю и извинилась: "За это время вся семья зависит от тебя, я не могу отвлекаться, ты много работал".

Конечно, госпожа Лю знала, о чем говорит Лю Чжэн, и спросила: "Как дела?".

На лице Лю Чжэна промелькнул намек на беспокойство, как он сказал: "Сегодня я пошел в медицинский центр, чтобы спросить об этом, и только после того, как я спросил, я понял, что в нем все еще есть доля Второго Принца, я просто боюсь, что это дело нелегко сделать!

Если бы все это принадлежало только Натали Лю, он мог бы по праву отнести это к имени семьи Лю, но здесь речь идет о Втором Принце, это должно быть осторожно, он не осмелился бы вырвать волосы у тигра.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1258946

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь