Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 564: Ненависть

Хуаэр ничего об этом не подумала и тут же сняла украшения с волос и поспешно упаковала их в пучок.

Коротко причесавшись, она выскользнула, мужчины из крепости отправились на парадный двор, и до сих пор легко достать мужской наряд.

Как только она была изменена, она начала упаковывать свои вещи из предыдущих, золотые и серебряные украшения, браслеты и ожерелья, все фаршированные беспорядочно в ее сумку.

Она думала быстро в голове о тех ценных вещах, и вдруг появился намек на раскаяние, она не заботилась об этих вещах раньше, но теперь, когда она собиралась бежать, она не могла думать, куда Великий мастер стены положил все эти золотые и серебряные драгоценности, она вспомнила только бирюзовый спусковой крючок пальца в правой руке.

Ночная жемчужина, была ночная жемчужина в доме Великого Хозяина Стены, она видела ее однажды.

Когда никто не смотрел, она бросилась в комнату хозяина Великой Стены.

В комнату хозяина Великой стены заходили редко, и даже она не часто туда заходила.

Вспоминая то время, Мастер Великой Стены напился и силой вытащил ее из своего дома, и когда она вошла, Мастер Великой Стены вытащил жемчужину ночи и сказал: "Поторопись и дай мне сына, и жемчужина этой ночи будет твоей".

В то время ночная жемчужина была размером с яйцо, и, глядя на нее, ее глаза устремились прямо в глаза.

Когда она попыталась держать в руках эту Жемчужину ночи, Великий Мастер Стены уклонился от нее.

Она смотрела, как Великий Мастер Стены снова положил его в коробку.

"Нет никакой спешки, будет ли эта бусина твоей или нет, будет зависеть от того, будет ли твой желудок соревноваться за нее."

Сказав это, Мастер Великой Стены бросился на нее.

Той ночью она была измотана, и все, о чем она могла думать - это бусинка.

Когда она пришла в себя, она искала по всему дому эту коробку.

Чем больше она волновалась, тем меньше она могла найти его, и в эту холодную погоду, она на самом деле потела в своем беспокойстве.

В углу кровати был закрытый шкафчик, так что у нее не было времени подумать об этом, поэтому она нашла пол-камня от дома и разбила шкафчик.

Замок был легко разбит, и как только она катапультировалась и открыла шкаф, нож вонзил ей нож в живот.

Была сырая боль, и рука Ханы невольно закрывала живот, но она почувствовала, что рука промокла.

Она не осмелилась поднять руку, чтобы посмотреть, ее ум остался пустым, и самый большой страх распространился по всему ее телу, как ее тело начало дрожать непрерывно.

Медленно глядя в сторону живота, ярко-красная кровь запятнала ее рубашку.

Она не ожидала такой большой шутки после смерти Мастера Великой Стены.

Озноб прошел через ее тело, и глаза Хуаэр медленно посмотрел в сторону шкафа, и она увидела коробку, деревянную коробку с изысканным узором вырезанный на нем, держа в руках Жемчужина ночи, о которой она думала днем и ночью.

Хотя она была так близка к "Жемчужине ночи", в конце концов, она все равно не могла держать ее в руках.

Она помнила те бедные дни, когда была ребенком, когда в доме было грустно, но было тепло, когда она вспоминала о мозолистых руках матери и тех теплых объятиях.

Отвратительное лицо Мастера Великой Стены снова предстало перед ее глазами, как и косоглазие Старика.

Наконец, ее сердце было наполнено ненавистью, ненавистью к этому несправедливому миру, ненавистью к этому прекрасному лицу!

Она просто полуоблокотилась, не осмеливаясь пошевелить мышцами, и даже при этом, она чувствовала холод ножа.

Лицо ее было бледным, и кровь вокруг нее становилась холоднее, и вскоре запах крови распространился по всей комнате.

Медленно, Хана закрыла глаза, и слеза выскользнула из угла глаза.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1286423

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь