Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 586.

Надо сказать, что эта идея, которую придумал Гуо Сюжао, все-таки дала им большую надежду на победу.

Эта река, сколько лет этот поток никогда не менялся, люди в городе уж точно не запасались большим количеством воды, вдруг воды не было, не только люди, даже те солдаты начали паниковать.

Люди могли бы съесть несколько фруктов, чтобы утолить свой голод без пищи, но без воды не было бы ничего, что могло бы его заменить.

Подожженное масло показало свою мощь, горело на куски, заставляя солдат Чжоу плакать, не способных ни продвинуться вперед, ни отступить.

Всего за один день Нангонг Чен и его люди забрали Нин Яна.

Когда на городской башне было установлено знамя Белой Армии, все генералы начали ликовать.

Битва Нангун Чена была великой победой, и даже те чиновники при императорском дворе все за это получали похвалу, никто не ожидал, что этот второй принц, обычно обходительный и элегантный, будет таким могучим и величественным, когда он впервые отправится на поле битвы, чтобы возглавить свои войска в битве.

Император был еще счастливее и лично послал оракула, чтобы вдохновить отважных солдат.

После того, как Императрица услышала добрую весть, она плакала и смеялась от радости в своей постели.

Стирая слезы с глаз, она сказала: "Этот ребенок, он действительно вырос и не сможет вести войска в бой".

Конечно, сестра Су знала, что это слезы радости, поэтому она вытерла слезы Королевы-матери, сказав: "Ваше Величество, второй принц с детства был слишком умен, разве это не ведет войско в бой - это тоже вопрос движущей мудрости, сколько людей во всем мире может сравниться с мозгом нашего второго принца"?

"После победы, уже почти пора возвращаться в суд, надо спешить готовиться, посмотреть, какие редкие вещи у меня здесь есть, готовиться к нему заранее, после возвращения, сразу же дать ему уйти". Императрица сказала, что схватила сестру Су за руку.

Сестра Су знала, что Императрица так любила этого драгоценного сына, что даже не знала, как это выразить, зная, что Второй Принц любил рыться здесь в мусоре, каждый раз, когда она скучала по сыну, она заранее готовила для него свежие гаджеты, просто ждала его приезда, и даже посылалала эти подарки, подаренные ей Первым Принцем, вместе с ними - Второму Принцу.

За эту ее практику сестра Су тоже предупреждала императрицу, но зачем она это сделала?

Всякий раз, когда сестра Су говорила, что это нехорошо, Императрица всегда говорила праведно: "Хотя и то и другое - плоть моя, но какая мать не благосклонна к младшей, разве это ненормально? Кроме того, то, что Великий Князь дал мне, принадлежит мне, и я могу дать его кому захочу".

"Но если Ваше Величество сделает это, я боюсь, что Великий Принц охладится, если узнает." Сестра Су сказала с некоторым беспокойством.

"Какое холодное сердце, он даже не смотрит на себя, он когда-нибудь заботился об этом брате с самого детства? Я сказал, что братья глубоко любят друг друга, но посмотрите на его холодный взгляд, с кем он близок? Он умеет думать только о себе, ну, не упоминай его".

Каждый раз все заканчивалось вот так.

Сестра Су тоже не понимала, что происходит в сердце императрицы? Каждый раз, когда приходил второй принц, он много чего убирал, но каждый раз, когда упоминался второй принц, вдовствующая императрица улыбалась от радости.

Это действительно было одно, привело к другому, все было предопределено.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1402379

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь