Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 152 - Цюй Лань

Пища для помощи пострадавшим от стихийного бедствия в стране прибыла через семь-восемь дней, Натали чувствовала, что эффективность в древние времена не может быть так хороша, как в современное время, если бы это было современное время, какое место пострадало от стихийного бедствия, самолет пошел бы туда, и даже если пища не прибыла в тот день, на следующий день, что пища для помощи будет распределена среди людей.

Так говорят о том, что нельзя иметь и рыбу, и медвежью лапу!

В древние времена качество воздуха было хорошим, среда обитания была хорошей, но эта наука и техника не была хорошей ах, если вы действительно хотели поехать в далекое место, это заняло бы более полугода, не говоря уже о том, чтобы поехать за границу, это было что-то, о чем вы даже не могли подумать.

"Было бы неплохо иметь самолет сейчас, насколько меньше неприятностей." Натали быстро оглянулась вокруг после того, как сказала это, опасаясь, что Гу Руофэн услышит ее слова.

Если бы он услышал это, он бы определенно подумал, что он снова болен, или, как сказали сестра Кай и другие, одержим чем-то.

В любом случае, раздача еды прошла хорошо.

Люди получали облегчение от государства, и хотя это было не так уж много, этого едва хватало, чтобы выжить.

Постепенно разговор в селе стал тише, и в этих условиях люди были легко удовлетворены.

Натали действительно ничего не знала о том, что дама была женой магистрата.

Она чувствовала только то, что эта женщина была очень великодушной и не имела той мелочности, которая обычно встречается в людях.

Значит, давать ей помидоры и картошку было ошибкой, как тогда, когда она загораживала нож для нее.

Но с тех пор, как дело дошло до раздачи зерна, жена магистрата и она стали еще ближе, и время от времени она заставляла людей привозить ее в дом в карете, чтобы поиграть.

Каждый раз, когда она приходила за ней, эта маленькая служанка по имени Цю Лань также ухаживала за ней с большой осторожностью.

Хотя она знала, что Гу Руофэн женат и что его жена - та девушка, которую ценит жена магистрата, в сердце Цюя Ланя все еще оставался намек на снисходительность.

Возможно, у неё действительно будет день, чтобы взлететь к ветке и превратиться в феникс, даже если Гу Руофенг не женился на ней, он мог бы принять её как наложницу.

Мало ли она знала, что подобная мысль о Цю Лане существовала и в сердцах многих девушек.

Обидно, что в глазах Гу Руфенга не было никого, кроме его жены, что сделало эту проблему неловкой, мягко говоря, эти девушки стали желанными мыслями.

"Добрый день, мистер Гу, наша леди попросила меня пригласить мисс Лю в резиденцию." Цю Лань увидел Гу Руфэн и поспешил поприветствовать её.

В тот момент Гу Руфенг читал во дворе книгу и был яростно встревожен, он немного притормозил.

Цю Лань подумал, что Гу Руфэн внимательно следит за собой, поэтому он встал прямо и попытался выдавить сладкую улыбку.

Неожиданно, после реакции Гу Руофэна, он сразу же закричал домой: "Жена, погода сегодня не очень хорошая, принеси дополнительную рубашку".

Сердце Цю Лана внезапно потерялось до предела.

Цю Лань подумала про себя, кажется, что у протекающей воды есть чувства, а падающие цветы не имеют намерения.

После того, как она отрегулировала свои эмоции, Цю Лань быстро пошла к дому.

Натали, которая была в доме, приняла все это, и она просто улыбнулась, не заботясь.

Если бы она действительно была настолько осторожна, то, вероятно, более половины женщин во всей деревне были бы ее врагами.

После того, как она собрала вещи и собиралась уходить, Гу Руофенг принесла пиджак, положила его в руку Натали и сказала: "Сколько раз я должна повторять, что это всегда так. Не помню, даже не могу о себе позаботиться".

http://tl.rulate.ru/book/40305/948605

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь